[دىققەت] Ubuntu Linux نى ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇش ھەققىدە

ئۇيغۇر كومپىيۇتېر ئىلمىي جەمىيىتىنىڭ ھەر خىل ئۇقتۇرۇش، مۇراجەت ۋە چاقىرىقلىرى، دائىمىي ئەزا ۋە ئەزالارغا يەتكۈزىلىدىغان ۋەزىپە ئورۇنلاشتۇرىشى قاتارلىقلار قويۇلىدۇ.
Eltekin
يازمىلار: 193
تىزىملانغان ۋاقتى: يەكشەنبە ئاپرىل 22, 2007 5:28 pm
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Eltekin » پەيشەنبە ماي 15, 2008 5:09 pm

مىنىڭچە توردا قىلغاندىن ھۆججەتنى ئايرىمچىلاپ قىلغان سەل ئۈنىمى تىزرەك بۇلادىكىن دەيمەن.
چۈنكى ، ئالدىنقى يىللىرى ۋىندوۋس نى ئۇيغۇرچىغا تەرجىمە قلىش ئۈچۈن مەخسۇس بىر تور بىكەت قۇرۇلغان شۇنداقلا توردا تەرجىمە قىلىش ئىشلىرى ئېلىپ بېرىلغان. ئۇنىڭ سۈرئىتى بىرئاز ئاستا بولغان ھەم تورداشلار ئانچە ئىتبارغا ئالمىغان.
كىيىن بىلىك ،ئىنتىلدىكى دوسلار ئۆزلىكىدىنلا تەشكىللىنىپ، تەرجىمە قىلىدىغان ھۆججەت ۋە ئۇرۇنلار تەخسىم قىلىنىپ جاپالىق تىرىشىش ئارقىلىق تىز سۈرئەتتە پۈتۈنلەي تەرجىمە قىلىنىپ چىققان. دىمەكچىمەنكى، توردا تەرجىمە قىلغاندىن ۋەزىپە بۆلۈپ، ۋەزىپىنى سۈيلەپ تۇرغىلى بۇلىدىغان ۋە قىلغان ئىشىنى ئاشكارە تەنقىق قىلغىلى ياكى ئالقىشلىغىلى بۇلىدىغان شەكىلدە ئېلىپ بارساق دىگەن تەكلىپنى بىرىمەن.
باش ئىش بېشى تەرجىمە قىلىنىدىغان ئۇرۇنلارنى بۆلەكلەرگە بۆلۈپ ( تېكىسىت ھۆججەتلەرنى نەچچە بۆلەككە بۈلۈپ) رەتلەپ قويسا، ۋاقتى كەلگەندە تەرجىمە گۇرۇپپىسى رەسمىي ئىشقا چۈشىدۇ دەپ قارىغان ۋاقىتتا ھەربىر قاتناشقۇچىغا ئىنكاسى ۋە سەۋيىسىگە قارىتا تىكىست ھۆججەتنى تەمىنلەپ ئىمكان قەدەر مانچە كۈن ياكى ھەپتە ئىچىدە تۈگۈتۈشكە كاپالەتلىك قىلىش ھەققىدە ۋەزىپە يۈكلەنسە.
ئازراق مەجبۇرىيەت تۈسىنى ئالمىسا راستىنى دىگەندە ئۈزىنى ئۇرۇپ ئىشلىگىلى بولمايدۇ. ( بەزىللىرىمىز ھۇرۇن. ئۇنى UKIJ غا تېما يوللايۋاتقان ھۇرۇنلىقىدىنمۇ كۈرىۋالغىلى بۇلىدۇ.) شۇڭا ، ۋەزىپە يۈكلەنسە .


ۋىندوۋس نى تەرجىمە قىلغان بىلىك-ئىنتىل تەرجىمە گۇرۇپپىسى چۇقۇم قاتنىشىشى كىرەك. ئەلۋەتتە مەجبۇرلىيالمايمىز. ۋىندوۋس نىدەپ تەشكىللەندۇق. لىنۇكىس ئۈچۈنمۇ تەشكىللىنەلەمدۇق؟ بىر كۈرۈپ باقايلى.



Intil
يازمىلار: 485
تىزىملانغان ۋاقتى: پەيشەنبە ئاپرىل 12, 2007 4:50 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Intil » پەيشەنبە ماي 15, 2008 5:28 pm

بۇ ئىشقا كىم يېتەكچىلىك قىلىشىدىن قەتئىي نەزەر Eltekin ئەپەندىمنىڭ 31- قەۋەتتىكى تەكلىۋىنى ئويلىشىپ بېقىشىنى تەۋسىيە قىلىمەن.

Muhammad
يازمىلار: 7
تىزىملانغان ۋاقتى: جۈمە ئاپرىل 06, 2007 4:32 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Muhammad » پەيشەنبە ماي 15, 2008 5:37 pm

ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم، كۆپچىلىك،

[quote]
ئەسلى يوللىغۇچى: [i]غەيرەت[/i] ، ۋاقتى: 2008-5-15 15:50
مۇھەممەد ئەپەندى، ئۇيغۇرچە Locale ھۆججىتىنى تەييارلىماقچى ئىدى...
[/quote]

غەيرەت ئەپەندى ئېيتقاندەك مەن ئۆتكەندە بۇ ئىشنى باشلىغاندا Locale ھۆججىتىنى ئىشلىمەكچى بولغان. Locale ھۆججىتى مەشغۇلات سىستېمىسىغا مەلۇم بىر تىلنى يەرلىكلەشتۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان ئەڭ ئاساسى بىر قىسىم تىل ئۇچۇرلىرى بىلەن تەمىنلەيدۇ. مەسىلەن، يىل، ئاي، كۈن ئىسىملىرى، ھەپتە كۈنلەرنىڭ ئىسىملىرى ۋە باشلىنىش تەرتىپى (ھەپتە دۈشەنبە كۈنىدىن باشلىنامدۇ ياكى يەكشەنبە كۈنىدىنمۇ دېگەندەك)، ئېلىپبە تەرتىپى بويىچە تىزىش ئۇچۇرى، پۇل مىقدارىنى يېزىش شەكلى، ۋاقىت ۋە چېسلا يېزىش شەكىللىرى قاتارلىقلار.

مەن بۇنى شۇ چاغدا باشلىغان، ئەمما كىيىن Mandriva دېگەن Linux تۈرىدە ئۇيغۇرچە Locale ھۆججىتى باركەن دېگەن ئۇچۇرغا ئاساسەن ئاخىرىنى داۋاملاشتۇرمىغان ئىدىم. Ubuntu نىڭ يېڭى تارقىتىلغان Hardy Heron، يەنى 8.04، دېگەن نۇسخىسىنى ئېچىپ قاراپ باقسام Ubuntu مۇ Mandriva نىڭ شۇ Locale ھۆججىتىنى ئىشلىتىپتۇ. ئاپتورى Pablo Saratxaga دېگەن كىشى ئىكەن. مەن تەكشۈرۈپ باقتىم. ئېلىپبە تەرتىپى بويىچە تىزىش ئۇچۇرى توغرا ئەمەسكەن. باشقا جايلاردىمۇ خاتالىقلار بولىشى مۇمكىن. مەن بۇ ھۆججەتنى تولۇق تەكشۈرۈپ توغرىلاپ قويغاندىن كىيىن Ubuntu ۋە باشقا Linux تۈرلىرىگە يېڭىلاشقا ياكى قوشۇپ قويۇشقا سۇنساق بولغىدەك.

تۆۋەندىكىسى مەن بۈگۈن Ubuntu 8.04 نى سىناش جەرياندىكى ئېكران كۆرۈنۈشى:

[img]http://yulghun.com/tmp/uyghur_in_ubuntu.jpg[/img]

سۈرەت ئىچىدە كۆرسىتىلگەن تېكىستتە يېزىلغاندەك، مەشغۇلات سىستېمىسىنىڭ ھەممە قىسىمىدا دېگىدەك ئۇيغۇرچىنى نورمال قوللانغىلى بولىدۇ. ئاساسلىق مەسىلە تەرجىمىنى پۈتتۈرۈش. ئاز بىر قىسىم جايلارنىڭ ئۇيغۇرچە تەرجىمىسى بار ئىكەن، كۆپىنچە تەرجىمىلەر يوق. بىزنىڭ ھازىرقى تىزلىكىمىز بويىچە بولغاندا، تەرجىمىنى تولۇق تۈگىتىپ بولغىچە بۇ سىستېمىلارنىڭ يېڭى نۇسخىلىرىنى تارقىتىلىپ بولىشى مۇمكىن. شۇڭا ئاۋۋال ئەڭ مۇھىم دەپ ھىساپلانغان بىر بۆلەك جايلارنى بېكىتىپ ئاندىن ئىش بۆلۈشنى ئويلاشساق ياخشىراق دەپ ئويلايمەن.

تەرجىمە قىلىش ئۇسۇلىغا كەلسەك غەيرەت ئەپەندى كۆرسەتكەن ئۇلىنىش بويىچە بىۋاستە تەرجىمە قىلساق بولىغىدەك. مەن تىزىملىتىپ ئازراق سىناپ باقتىم. بۇنىڭ ئاساسلىق ئارتۇقچىلىقى سىستېما تەييار. launchpad.com بىلەن Ubuntu ھەر ئىككىلىسى بىر شىركەتنىڭ بولغاچقا بەلكىم تەرجىمىلەرنى بىز ئۆزىمىز سۇنىشىمىزنىڭ ھاجىتى يوق بولسا كېرەك. كەمچىلىكى ئۇيغۇرچە خەت كىرگۈزۈش سەل ئاۋارىچىلىق، ئۇنىڭدىن سىرت تەكرارلىنىدىغان تەرجىمىلەردە ئىلگىرى تەرجىمىلەردىن ئاپتۇماتىك چىقىرىپ بېرەلمەيدىكەن. شۇنداقتىمۇ ھازىرقى ئەھۋالدا يەنىلا شۇ تور بەت ئارقىلىق تەرجىمە ئېلىپ بارساق ياخشىدەك تۇرىدۇ.

كۆپچىلىك بۇ توغرىدا تەكلىپ پىكىرلىرى ئوتتۇرىغا قويۇشىنى ئۈمىد قىلىمەن.

سالام بىلەن،

مۇھەممەد ئابدۇللا

Oyghan
يازمىلار: 139
تىزىملانغان ۋاقتى: دۈيشەنبە ئاپرىل 02, 2007 6:48 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Oyghan » پەيشەنبە ماي 15, 2008 8:43 pm

ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم ھۆرمەتلىك تورداشلار،

مەن بۇ يىل ئەتىيازدىن باشلاپ چىقىرالايدىغان ۋاقتىمنى [url]http://www.ouigour.fr/dictionnaire[/url] دىكى فرانسۇزچە - ئۇيغۇرچە لۇغەت ئىشلەشكە ۋە ئۇنىڭغا يېتەكچىلىك قىلىشقا سەرىپ قىلىۋاتىمەن. Ubuntu Linux نى ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇشقا شۇنداق قاتناشقىم بولسىمۇ ۋاقىت چەكلىمىسىگە ئۇچراپ قېلىپ ھېچ ئىشنى بىر باشقا ئېلىپ چىقالماي قېلىشىمدىن ئەنسىرەپ بۇ تۈرگە ئىپادە بىلدۈرمىگەنىدىم. مەن كۆپ ئىشنى تەڭ تۇتقاندىن كۆرە بىر ئىشنى چىقراق تۇتۇپ شۇنىڭ نەتىجىسىنى چىقىرىشنى ياخشى كۆرىمەن. شۇڭا كۆپچىلىكنىڭ بۇ تۈر توغرىسىدا مېنى ئەيىپكە بۇيرىماسلىقىنى ئۈمىد قىلىمەن. :handshake

ئاخىرىدا، «ئۇيغۇر كومپيۇتېر ئىشلىرىغا ھەسسە قوشۇش» نى مەقسەت قىلغان بارلىق ۋاقىت چىقىرالايدىغان قېرىنداشلارنىڭ بۇ تۈر ئەتراپىغا ئويۇشۇپ ھەمدەمدە بولۇشىنى سورايمەن.

باش سۈرەت
gheyret
يازمىلار: 125
تىزىملانغان ۋاقتى: چارشەنبە ئاپرىل 04, 2007 12:34 pm
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان gheyret » جۈمە ماي 16, 2008 12:14 am

سالام كۆپچىلىك،
مۇھەممەد ئەپەندىمنىڭ سىنىقىدىن كۆرۈۋېلىشقا بولىدۇكى، بىز تەرجىمە قىلساقلا Ubuntu نىڭ ئۆزى ئۇيغۇرچىغا ئايلىنىدۇ دېگەن گەپ.
[align=left]https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+lang/ug[/align]
تىزىملىكتە ، ئەڭ مۇھىم دەپ قارالغانلىرى باشقا تىزىلىپتۇ. دېمەك بىزمۇ مۇشۇ تەرتىپ بويىچە تەرجىمە قىلساق بولغۇدەك.
توردا تەرجىمە قىلىشتا قىيىنچىلىق بولسا، ھۆججەتنى چۈشۈرۈپ تەرجىمە قىلىپ، ئاخىرىدا يەنە يوللىساقمۇ بولىدىكەن.
مەنمۇ مۇھەممەد ئەپەندى ياسىغان [url]http://tarim.yulghun.com/docs/src/uyghur-fc5.xkb[/url] كۇنۇپكا ھۆججىتىنى سىنىسام ناھايىتى ناھايىتى ئوڭۇشلۇق بولدى.تەكلىپىم مۇمكىن بولسا مۇشۇ كۇنۇپكا ھۆججىتىگە ULY نى كىرگۈزۈش قىسمىنىمۇ قوشۇپ قويساق قانداق؟ ئۇنىڭغا ھەرخىل كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى قوشۇشقا بولىدىكەن.

[align=left]/etc/X11/xkb/base.xml[/align]
دېگەن ھۆججەتنىڭ دېگەن node نىڭ ئىچىگە
[align=left]
غەيرەت كەنجى

Sahran
يازمىلار: 40
تىزىملانغان ۋاقتى: دۈيشەنبە ئاپرىل 09, 2007 8:08 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Sahran » جۈمە ماي 16, 2008 7:25 pm

ئۇيغۇرچە Ubuntu مەشغۇلات سىستېمىسىغا ئائىت تىل ئۇچۇرلىرى تولۇق ئەمەس ئوخشايدۇ. ئۇستازلار تۆۋەندىكى مەسىلىنى ھەل قىلغان بولساڭلار:

[code]Launchpad can’t handle the plural items in this file, because it doesn’t yet know how plural forms work for Uighur.

If you have this information, please visit the Answers application to see whether anyone has submitted it yet. If not, please file the information there as a question. The preferred format for such questions is described in the Frequently Asked Questions list.

This only needs to be done once per language. Thanks for helping Launchpad Translations.

Template "gtk20" in Ubuntu Gutsy package "gtk+2.0"
Translating into Uighur[/code]

aldanish
يازمىلار: 11
تىزىملانغان ۋاقتى: شەنبە ماي 10, 2008 5:55 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان aldanish » شەنبە ماي 17, 2008 12:52 am

ئەگەر كۆپچىلىكنىڭ قىزغىنلىقى مۇشۇنداق جۇشقۇن ،ئاكتىپ بولىدىغانلا بولسا ،ھازىرچە تەرجىمە ئىشلىرىنى بىمالال قىلىپ كىتەلىگۈدەكمىز.
ئەمما بۇ يەردە ، مېنىڭچە بىر نەرسىنى ئايدىڭلاشتۇرۇۋىلىش كىرەكمىكىن دەيمەن.
يەنىلا شۇ ئاتالغۇنى قىلىپلاشتۇرۇش مەسىلىىسى .
بۇنداق بولمىغاندا ، تەرجىمە قىلغاندا بىرسىمىز شەپكە دىسەك ، بىرسىمىز پوسما ، بىرسىمىز دوپپا دەپ ئوخشاش بىر سۆزنى ئوخشمىغان شەكىلدە مەنىداش سۆز قىلىپ قويۇش مەسىلىسى كىلىپ چىقارمىكىن.
شۇڭا مېنىڭچە ئالدى بىلەن مۇشۇ تەرجىمىدىكى ئاتالغۇلارنىڭ مۇۋاپىق بىر تەرجىمە ئۆلچىمىنى بىكىتىپ چىقساق ، تەرجىمە ئىشلىرىمىز سۈپەتلىك ھەم ئۈنۈملۈك بولغان بولاتتى.
كۆپچىلىكنىڭ بۇ توغۇرلۇق ئويلىنىپ بىقىشىنى سورايمەن.

Intil
يازمىلار: 485
تىزىملانغان ۋاقتى: پەيشەنبە ئاپرىل 12, 2007 4:50 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Intil » شەنبە ماي 17, 2008 8:12 am

مۇڭداشقۇدىن بىرسىدەمەخسۇس توپ تەسىس قىلسا بولىدۇ،

Omar14
يازمىلار: 150
تىزىملانغان ۋاقتى: يەكشەنبە ئىيۇن 03, 2007 12:48 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Omar14 » يەكشەنبە ماي 18, 2008 3:55 am

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Eltekin[/i] ، ۋاقتى: 2008-5-15 11:09 PM [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=1617&ptid=329][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]
مىنىڭچە توردا قىلغاندىن ھۆججەتنى ئايرىمچىلاپ قىلغان سەل ئۈنىمى تىزرەك بۇلادىكىن دەيمەن.
چۈنكى ، ئالدىنقى يى ... [/quote]


مەنمۇ مۇشۇ پىكىرنى قوللايمەن @ ئەگەر توردا ئولتۇرۇپ قىلىمىز دىسەك نۇرغۇنلىرىمىزنىڭ شارائىتىمىز يار بەرمەيدۇ (شەخسەن مىنىڭ پەقەت يار بەرمەيدۇ @ ھەتتا كومپىيۇتېر .ئالدىدا ئولتۇرۇپ قىلىشقىمۇ شارائىت ۋاقىت يار بەرمەيمۇ ) ئەگەر ئايرىم ھۆججەت قىلىپ تەمىنلەنسا شۇنى چۈشۈرۋاپ قىلساق ! :handshake

Omar14
يازمىلار: 150
تىزىملانغان ۋاقتى: يەكشەنبە ئىيۇن 03, 2007 12:48 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Omar14 » يەكشەنبە ماي 18, 2008 4:18 am

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Intil[/i] ، ۋاقتى: 2008-5-17 02:12 PM [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=1628&ptid=329][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]
مۇڭداشقۇدىن بىرسىدەمەخسۇس توپ تەسىس قىلسا بولىدۇ، [/quote]

ئەمسە مەن ئىلگىرىكى Google in uyghur نامىدىكى چچ توپىنى ئۆزگەرتىپ UyghurX(UKIJ) قىپ قويدۇم پىكىر ئالماشتۇرۇشقا قۇلايلىق بولار @

توپ نۇمۇرى : 6598450

ئىنكاس يوللاش
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1275: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable

گە قايتىش

توردىكى ئەزالار

مۇنبەردىكى ئەزالار: 1 ۋە 0 مېھمانلار