[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/session.php on line 583: sizeof(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/session.php on line 639: sizeof(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4516: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3262)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4516: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3262)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4516: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3262)
ئۇيغۇر كومپيۇتېر ئىلىمى جەمئىيىتى • يېڭى بىر UKY ۋە كونا يېزىق ئۆزگەرتكۈچ
جەمئىي2 بەتنىڭ 1 - سى

يېڭى بىر UKY ۋە كونا يېزىق ئۆزگەرتكۈچ

يېزىلغان: دۈيشەنبە ئاپرىل 13, 2009 10:44 am
تەرىپىدىن يوللانغان kumushoq
[align=right]يېڭى UKY ۋە كونا يېزىق ئۆزگەرتكۈچ
كېلىپ چىقىش سەۋەبى:
[url=http://forum.skype.com/index.php?showtopic=15145]http://forum.skype.com/index.php?showtopic=15145[/url]
باشتا بۇ جايدا skype ئۇيغۇرچە تىل ھۆججىتى تەييارلاۋاتقان ئەزىمەتلەرگە ياردەم قىلىپ ئۇلار تەييارلىغان لاتىنچە تىل ھۆججىتىنى كونا يېزىق تىل ھۆججىتىگە ئايلاندۇرىدىغان بىر قورال ياساپ بەرمەكچى بولغان، چۈنكى ئۇيغۇر ئېدىتتا ئالماشتۇرسا تىل ھۆججىتى ئىچىدىكى ئالماشتۇرمايدىغان سۆزلەرنى ئالماشتۇرۋېتىدىكەن. كۆچۈرۈپ چاپلاپ بۇ تىل ھۆججىتىنى تەييارلاش ناھايتى مۈشكۈل بولىدىكەن. ئاخىرى ياساش جەريانىدا مەخسۇس موشۇنداق بىر قوراللا قىلمايمۇ دېگەن خىيال كېلىپ يېڭى ئۇيغۇر كومپىيۇتېر يېزىقىدىكى ھۆججەتلەر بىلەن كونا يېزىق ھۆججەتلەرنى بىر-بىرىگە ئالماشتۇردىغان قورال قىلىپ ياسىدىم.
1. يېزىق ئالماشتۇرغۇچ ئۇيغۇر كومپىيۇتېر يېزىقىدىكى ۋە كونا يېزىقتىكى ھۆججەتلەرنى بىر-بىرىگە ئايلاندۇرالايدۇ.
2. ئىشىلتىش ئۈچۈن چوقۇم .txt ۋە شۇنىڭغا ئوخشاش ئاددىي ھۆججەت شەكىللىرى بولۇشى كېرەك. .doc دېگەندەك مۇرەككەپ شەكىللەرنى قوللىمايدۇ.
3. بۇرۇن بار بولغان يېزىق ئالماشتۇرغۇچلارغا نىسپەتەن ئالاھىدىلىكى ئۆزگەرتىشتىن كېلىپ چىقىدىغان ئىملا خاتالىقى ئاساسەن يوق دېيەرلىك، ھەمدە ھۆججەت ئىچىدىكى ئىنگىلىزچە سۆز ۋە تور ۋە ئېلخەت ئادرىسى قاتارلىقلارنى بەلگىلىك تونۇش ئىقتىدارىغا ئىگە. ئۆزگەرتكەندىن كېيىنكى تەھرىرلەش خىزمىتى ئەڭ تۆۋەن چەككە چۈشۈرۈلدى.
4. [url=http://kumushoq.blogspot.com]http://kumushoq.blogspot.com[/url] ياسىغان.
[/align]
[align=left]
Kélip chiqish sewebi:
[url=http://forum.skype.com/index.php?showtopic=15145]http://forum.skype.com/index.php?showtopic=15145[/url]
Bashta bu jayda skype uyghurche til höjjiti teyyarlawatqan ezimetlerge yardem qilip ular teyyarlighan latinche til höjjitini kona yéziq til höjjitige aylanduridighan bir qoral yasap bermekchi bolghan, chünki uyghur éditta almashtursa til höjjiti ichidiki almashturmaydighan sözlerni almashturwétidiken. Köchürüp chaplap bu til höjjitini teyyarlash nahayti müshkül bolidiken. Axiri yasash jeryanida mexsus moshundaq bir qoralla qilmaymu dégen xiyal kélip yéngi uyghur kompiyutér yéziqidiki höjjetler bilen kona yéziq höjjetlerni bir-birige almashturdighan qoral qilip yasidim.
1. Yéziq almashturghuch uyghur kompiyutér yéziqidiki we kona yéziqtiki höjjetlerni bir-birige aylanduralaydu.
2. Ishiltish üchün choqum .txt We shuninggha oxshash addiy höjjet shekilliri bolushi kérek. .doc Dégendek murekkep shekillerni qollimaydu.
3. Burun bar bolghan yéziq almashturghuchlargha nispeten alahidiliki özgertishtin kélip chiqidighan imla xataliqi asasen yoq déyerlik, hemde höjjet ichidiki ingilizche söz we tor we élxet adrisi qatarliqlarni belgilik tonush iqtidarigha ige. Özgertkendin kéyinki tehrirlesh xizmiti eng töwen chekke chüshürüldi.
4. [url=http://kumushoq.blogspot.com]http://kumushoq.blogspot.com[/url] Yasighan.
[/align]
[url=http://cid-57d71b00ef544fbd.skydrive.live.com/self.aspx/.Public/YeziqAlmashturghuch.zip]چۈشۈرۈش ئادرىسى.[/url]

يېزىلغان: چارشەنبە ئاپرىل 15, 2009 6:04 pm
تەرىپىدىن يوللانغان kumushoq
ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم ھۈرمەتلىك ئۇستازلار،
مەن ئۇيغۇر كومپىيۇتېر جەمئىيتىگە ئەزالىق ئىلتىماسى سۇنماقچى، مەن گەرچە ياشراق بولساممۇ ئىككى يىللىق خىزمەت تەجىربەم بار، ئامال بار ۋاقىت ئاجىرتالايمەن. مەلۇم ۋەزىپىلەرنىڭ ھۆددىسىدىن چىقىشقىمۇ ئىشەنچىم ھەم مايىللىقىم بار. مەن ئەمىلىي ھەركىتىم ئارقىلىق ئۇيغۇر كومپىيۇتېر ئىشلىرى ئۈچۈن ئازراق ئىش قىلىپ بەرمەكچى.

ھۆرمەت بىلەن
ئەكرەم تۆمۈر (كۈمۈش ئوق)

يېزىلغان: پەيشەنبە ئاپرىل 16, 2009 3:46 am
تەرىپىدىن يوللانغان kulke0997
چۈشۈرۈپ بولغاندىن كېيىن پرستىن يېشىلمىدىغۇ؟ قاراپ باقسىڭىز؟

يېزىلغان: پەيشەنبە ئاپرىل 16, 2009 8:39 am
تەرىپىدىن يوللانغان Perhat_k
ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم،
ئەكرەم تۆمۈر ئەپەندىنى قىزغىن قارشى ئالىمىز.

ئايلاندۇرۇش دېتالىڭىز ياخشى تۈزۈلۈپتۇ، txt ۋە Lang ئىككى خىل كىڭەيتىلگەن نامدىكى ھۆججەتنى ئايلاندۇرالايدىكەن.

---------------------------------
يۈسۈپجان (Kulke):
يۇقاردىكى چۈشۈرۈش ئۇلانمىسىنى چۈشۈرۈش قۇراللىرىدا ئاچقان بولسىڭىز نورمال چۈشمەيدىكەن. ئاۋۋال چۈشۈرۈش ئۇلانمىسىنى بىۋاستە چىكىپ Windows Live تور بىتىنى ئىچىپ، ئاندىن چۈشۈرسىڭىز نورمال چۈشىدىكەن.

يېزىلغان: پەيشەنبە ئاپرىل 16, 2009 9:07 am
تەرىپىدىن يوللانغان kumushoq
رەھمەت، ھازىرچە شۇنىڭغا ئوخشاش ئاددىي ھۈجەتلەرنى مەيلى كېڭەيتىلگەن نامىنىڭ قانداق بولۇشىدىن قەتئىينەزەر قوللاۋېرىدۇ، پەقەت شۇنداق ھۈججەتلەرنىڭ كېڭەيتىلگەن نامى ئادەتتە txt ۋە ياكى يۇمشاق دېتاللارنىڭ تىل ھۆججىتى lang بولغاچقا شۇنداق دەپ ئالغان.

يېزىلغان: پەيشەنبە ئاپرىل 16, 2009 11:38 am
تەرىپىدىن يوللانغان m.erdem
سالام ئەكرەم تۆمۈر ئەپەندى،

بۇ ئايلاندۇرغۇچ سىستېمىسىنى ئىشلەپ بەك ياخشى قىلىپسىز، ھازىر تەرجىمە قىلىشقا تېگىشلىك سىستېمىلار بەك كۆپ، تەرجىمە قىلىنغان سىستېمىلاردىن بارلىق ئۇيغۇرلارنىڭ پايدىلىنالىشى ئۈچۈن تىل ھۆججىتىنى ئىككى خىل قىلىش كېرەك. شۇڭا بۇ سىستېما تىل ھۆججەتلىرىنى ئايلاندۇرۇشتا كەم بولسا بولمايدىغان قورال ئىكەن.
تەكلىپ:
سىستېمىلارنىڭ تىل ھۆججىتىنى تەرجىمە قىلىشتا تىل ھۆججىتىى ئىچىدىكى تەرجىمە قىلىشقا تېگىشلىك سۆز ۋە جۈملىلەرنى تارتىپ ئېلىپ، بىر TXT ياكى Word ھۆججىتىگە يىغىپ(بىر قۇرغا بىردىن) تەرجەمە قىلىپ بولغاندىن كېيىن، يەنە تىل ھۆججىتى ئىچىدىكى ئەسلى ئاتالغۇنى ئالماشتۇرغىلى بولغان بولسا بەكمۇ ياخشى بولاتتى. بۇنداق بولغاندا بىرنەچچە ئادەم بۆلۈپ تەرجىمە قىلىشقا قولايلىق ئىدى، ھەم ئوخشاش جۈملە ياكى سۆزلەر كۆپ يەردە تەكرارلانغاندا بىرنىلا تەرجىمە قىلىپ تەكرارلىرىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇۋەتكىلى بولامدىكىن دەيمەن. ئىمكان بولسا ئىزدىنىپ باققايسىز.

ھۆرمەت بىلەن،

مۇھەممەد ئەردەم

يېزىلغان: شەنبە ئاپرىل 18, 2009 11:36 am
تەرىپىدىن يوللانغان nurqut
«ئۇيغۇر ئېدىتتا ئالماشتۇرسا تىل ھۆججىتى ئىچىدىكى ئالماشتۇرمايدىغان سۆزلەرنى ئالماشتۇرۋېتىدىكەن. » سىز ئىنگىلىزچە ھەرپلەرىمۇ تەرجىمە قىلىۋەتتى دېمەكچىمۇ ؟ بۇ سىزنىڭ ئىشلىتىشىڭىزدىكى مەسىلىغۇ دەيمەن . ئالماشتۇرغاندا تاللايدىغان تۈر بار ئىدىغۇ ؟ ....

مۇھەممەد ئەردەم ئەپەندىم دېگەندەك تەرجىمە ياردەمچىسىنى بىز تۆزۈپ باقتۇق . ئەمما ھازىر پەقەت تور يۈزى پروگراممىلىرىنىڭ تىل بولىقىنى سىز دېگەندەك بىر تەرەپ قىلالايدۇ .
يۇشاق دېتاللارنىڭ تىل بولىقىنى مەن ئانچە بىلىپ كەتمەيدىكەنمەن ، بى قىلالامدۇ يوق بىلمەيمەن .

يېزىلغان: يەكشەنبە ئاپرىل 19, 2009 7:05 am
تەرىپىدىن يوللانغان kumushoq
نەشىرى يېڭىلاندى.

0.2 نەشىرىگە كىرگۈزۈلگەن ئۆزگەرتىشلەر:
1. كېڭەيتىلگەن رايوندىكى ئۇيغۇر يېزىقىنىمۇ ئۆزگەرتەلەيدىغان قىلىندى.
2. تىنىش بەلگىلىرىنى تېخىمۇ تولۇق بىر تەرەپ قىلالايدۇ.
3. كۆرۈنمە يۈزى ئۇيغۇرچە ۋە لاتىنچە ئىككى خىل كۆرۈندىغان قىلىندى.
چۈشۈرۈش ئادرىسى ۋە بۇندىن كېيىنكى نەشىرلىرى ماۋۇ جايدا ئېلان قىلىندۇ.

[url]http://kumushoq.blogspot.com/2009/01/blog-post_2879.html[/url]

مۇھەممەد ئەردەم ئەپەندى، پىكرىڭىزگە رەھمەت. ئىزدىنىپ باقسام سىز دېگەن ئىقتىدارلارنىڭ بەزىلىرىنى ياخشىراق تەھرىرلىگۈچلەرنىڭ ئالاھىدە تاللاپ كۆچۈرۈپ-چاپلاش ئىقتىدارلىرى ئارقىلىق ئەمەلگە ئاشۇرۇش مۇمكىن. مەسلەن pspad editor . ئەگەر ئۆزىمىز ياسىساق باشقا بىر قورال قىلىپ ياسىساق بولغۇدەك. ياكى ھازىر بار تەھرىرلىگۈچلەر مەسلەن يۇلغۇن ياكى ئۇيغۇر ئېدىتلەر بۇنداق ئىقتىدارنى قوشۇشنى ئويلىشىپ باقسا بولغىدەك. كەلگۈسىدە چوقۇم ئويلىشىمەن.

سالام بىلەن،
ئەكرەم تۆمۈر

يېزىلغان: دۈيشەنبە ئاپرىل 20, 2009 5:41 am
تەرىپىدىن يوللانغان kumushoq
[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]nurqut[/i] ، ۋاقتى: 2009-4-18 17:36 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=2429&ptid=506][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]
«ئۇيغۇر ئېدىتتا ئالماشتۇرسا تىل ھۆججىتى ئىچىدىكى ئالماشتۇرمايدىغان سۆزلەرنى ئالماشتۇرۋېتىدىكەن. » سىز ئىنگ ... [/quote]
بەلكىم مەن ئۇقماي قالغان بولۇشۇممۇ مۇمكىن، تاللايدىغان تۈرى بارلىقى بار، تېكىست، كود ۋە يەنە بىرسى، ھازىر ئېسىمدىن چىقىپ قاپتۇ، بىراق مەن قاچىلىسام پەقەت تېكىست دېگەن تاللاشلا ئىشلىدى. قالغان ئىككىسى ئىشلىمىدى. تېكىست دېگەننى تاللىسا ھەممە ئىنگىلىزچە ھەرپنى قالدۇرماي تەرجىمە قىلىدىكەن.

يېزىلغان: شەنبە ئاپرىل 25, 2009 10:15 am
تەرىپىدىن يوللانغان Apple
بۇ يۇمشاق دېتال خېلى بولىدىكەن.كۈمۈش ئوق ئەپەندىگە رەھمەت! بۇندىن كېيىن تېخىمۇ كۆپ ئىقتىدارلارنى قوشۇپ مۇكەممەللەشتۈرۈشىڭىزنى ئۈمۈت قىلىمەن.
ئەگەر مۇمكىن بولسا يۇلغۇن ياكى ئۇيغۇر ئېدىتلاردىن بىرەرسى ئوچۇق مەنبەلىك قىلىنغان بولسا،ئەسلى ئاپتورنىڭ ۋاقىتى يوق بولۇپ قالسا ،سىزگە ئوخشاش ئىقتىدارلىقلار تېخمۇ يېڭى ئىقتىدارلارنى قوشۇپ مۇكەممەلللەشتۈرگەن بولساڭلار،بىزدىمۇ ultraedit,emeditor,دېگەندەكلەردىن(ئۇلارغا يەتمىسىمۇ) بىرەرسى چىقىپ قالار ئىدى.
ھەراست مۇھەممەت ئەپەندى يۇلغۇن تەھرىرلىگۈچنىڭ مەنبە كودىنى ھەقسىز تارقىتىپتىكەنغۇ،بىرلىشىپ مۇشۇنى تېخىمۇ مۇكەممەللەشتۈرەلىگەن بولساق ھە!
بۇنى دېمەككىغۇ ئاسان،بۇنداق ئىشلار بىزنىڭ قولۇمىزدىن كەلمىگەندىكىن.