جەمئىي1 بەتنىڭ 1 - سى

Ubuntuنى تەرجىمە قىلامدۇق يا Windows7نىمۇ؟ پىلانىڭ

يېزىلغان: سەيشەنبە ئىيۇل 20, 2010 7:53 am
تەرىپىدىن يوللانغان Abdurehim
[color=DarkGreen]ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم كۆپچىلىك، تېمىلار قاتارىدىكى«Windows7نى ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇش ھەققىدە» نامىدىكى بۇ تېمىنى كۆپ قىسىم تورداشلار كۆرگەن بولسا كېرەك، ئەسلىدە بىز بىر قانچىمىز خېلى بۇرۇنلا مۇشۇ تېمىنى ئوتتۇرىغا قويۇپ تەرجىمىنى باشلاشنىمۇ ئويلاشقان بىراق Ubuntu نى تەرجىمە قىلىش تەشەببۇسى تەكرار ئوتتۇرىغا قويۇلۇپ ھازىرغىچە روياپقا چىقىپ بولالماسلىق سەۋەبلىك ئاساسى كۈچنى بۆلۈۋېتىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن Windows7 نىڭ تەرجىمە تەشەببۇسىنى ئوتتۇرىغا قويمىغان، ھازىر بۇ توغرىلىق ئۈستۈنكى ئاۋۇ تېمىدا ئانچە مۇنچە ئىنكاسلارمۇ ئوتتۇرىغا قويۇلۇپتۇ، ئەسلى بۇ يازمىنى شۇ تېما ئاستىغا ئىنكاس شەكلىدە قالدۇرماقچى ئىدىم، ئويلاپ باقسام يەنىلا ئاشكارە ئوتتۇرىغا قويۇپ پىكىردە بىرلىككە كېلىۋالساق ياخشى بولغىدەك، ۋاقتىڭىلار يار بەرسە بىر پىلان تۈزىشىۋالساق، تېمىغا ئازىراق دىققىتىڭلارنى بەرسەڭلار...
مېنىڭچە ھازىرقى ۋەزىيتتە بىز Ubuntu نى ئىشلىتىش ئىشلەتمەسلىك مەسلىسىنى ئويلاشماي ئاۋال يەنىلا Ubuntuنىڭ تەرجىمە خىزمىتىنى قولدىن چىقىرىۋېتەيلى، چۈنكى بىز ئەتىنى، كەلگۈسىنى بىلگۈچى ئەمەس، بىزدە ھازىر بۇ سىستېمىنى قوللانغۇچىلار دەرۋەقە ئاز، بىراق كەلگۈسىدە ئەۋلاتلار ئىشلىتىپ قالار ھېچ بولمىسا تەرجىمىسىدىن بولسىمۇ پايدىلىنىپ باشقا سىستېمىلارغا قوللىنار.
قىلىۋاتقىنىمىز ئەگەر باشقا كىچىك يۇمشاق دېتال ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇش ئىشى بولغان بولسا ئىدى ئۇ چاغدا كىشى بېشىغا بىردىن تەرجىمە قىلساقمۇ ياكى بىر كىشى بىرقانچىنى تەڭ تۇتۇپ تەرجىمە قىلسىمۇ بولاتتى، ھازىرقى كۈچىمىز بىلەن بىر نەچچە مەشغۇلات سىستېمىسىغا تەڭ كىرىشىۋالساق ئىشنى مۇۋاپىقيەتلىك ھالدا بىر باشقا ئېلىپ چىقمىقىمىز تېخىمۇ تەس بولۇپ قالىدىغىنى ئېنىق شۇڭا بۆلۈنۈپ ئىككى سىستېمىغا تەڭ قول تىقىۋېلىشتىن ساقلانساق، ھەم Ubuntu نى ئىشلىتىشنى ياقتۇرمايمەن دېگۈچىلەرمۇ مۇمكىن بولسا بۇ خىزمەت تۈگەپ Windows7 تەرجىمە خىزمىتى باشلانغۇچە ساقلاپ ئولتۇرماي خىزمەتنىڭ تېزراق تامام بولىشى ئۈچۈن تەرجىمە خىزمىتىگە ئاكتىپ ئىشتىراك قىلساق.
غەيرەتكا مۇمكىن بولسا ئىش ئۈنۈمىنى ئاشۇرۇش ئۈچۈن ھازىرقى Ubuntuتەرجىمە ئۇسۇلىنى ئازىراق ئۆزگەرتىسەك، تەرجىمە قىلىدىغانلار تەرجىمە قىلىدىغان ماتېرىيالنى ئېلىۋېلىپ 1 ئايلىق ياكى 2 ھەپتىلىك دېگەندەك پىلان بىلەن تەرجىمە قىلغىلى بولسا، بۇنداق بولغاندا بىر قىسىم قىينچىلىقلاردىن ۋە بىرقىسىم باھانىلەردىن خالىي بولغىلى بولىدىكەن.بۇنداق دېسەم ھازىر تەرجىمە خىزمىتىگە قاتنىشىۋاتقانلار بۇنداق قىلىشنىڭ نېمە زۆرۈرىيىتى، ھازىرقى تەرجىمە ئۇسۇلىمىز ياخشىغۇ دېيىشىمۇ مۇمكىن، بىراق يېڭىدىن مۇشۇ تەرجىمە خىزمىتىگە قاتناشماقچى بولغان ئادەمگە بۇ خىزمەتكە قاتنىشىش ئۇنچە ئاسان ئەمەس، مەن سىناپ باقتىم باشقىلارغا (ئەلۋەتتە مۇشۇ كومپيۇتېر ساھەسىدىكىلەرگە) Ubuntu نى ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇشنى تەشەببۇس قىلغان بولساممۇ ئۇلارمۇ بۇ خىل تەرجىمە ئۇسۇلىدىن زېرىكىپ قالدىمۇ بىرەر كۈن ھەپىلىشپ توختاپ قالدى ....
تەرجىمە قىلغانلارغا تەرجىمە مەزمۇنىنىڭ سىستېمىدىكى قوللىنىش ئورۇنىنى ئەسكەرتىپ قويساق (تىزىملىك، مەزمۇن، تېما، سىنبەلگە...... دېگەندەك) تەرجىمە قىلغۇچىلار ئورۇنغا قاراپ ماس ھالدا تەرجىمە قىلسا، كېيىن بىر تۇتاش ئۆزگەرتىدىغان ياكى باشقا بىر سىستېمىنى تەرجىمە قىلىدىغان ئىش بولسىمۇ قولىمىزدا سىستېمىنىڭ ھەر قايسى ئورۇنلىرىنىڭ تەرجىمە ئەھۋالى بولغاندىن كېيىن شۇ بويىچە قىلساق تەرجىمە بىردەكلىكىنى ساقلاشقا پايدىسى بۇلار ئىكەن، خۇدايىم بۇيرىسا ئىشىمىزنى دېگەن پىلان بويىچە ۋاقتىدا بىر يەرگە ئاپىرالىساق قالدى خىزمەتلەرنى 2،3 ئادەمگە قالدۇرۇپ، چارچىغان بولساق مەلۇم ۋاقىت ئارام ئېلىۋېلىپ مۇكەممەل پىلان بىلەنWindows7 نى تەرجىمە قىلىشقا تۇتۇش قىلساق بولاتتى
قىسقىسى مۇكەممەل پىلان بىلەن ئىش قىلايلى، بىر ئىككى كۈنلۈك ھاياجان بىلەن 4،5 مېگابايىتلىق كىچىك قوللىنىشچان دېتاللارنى تەرجىمە قىلىپ تاماملىغىلى بولغان بىلەن مەشغۇلات سىستېمىسى تەرجىمە خىزمىتى ئۇزۇن ۋاقىتلىق، كۆپ كۈچ تەلەپ قىلىدىغان خىزمەت شۇڭا مايمۇن شاپتۇل يېگەندەك ھېلى ئۇنى ھېلى بۇنى چالا تاشلاپ يۈرمەي ئاۋال بىرنى مۇكەممەلرەك قىلىۋالساق ئاندىن شۇ قىزغىنلىقىمىز بىلەن يەنە بىرسىگە ئۆتسەك بولاتتى.:) [/color]

يېزىلغان: سەيشەنبە ئىيۇل 20, 2010 8:41 am
تەرىپىدىن يوللانغان Bidar-Qutlan
[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Abdurehim[/i] ، ۋاقتى: 2010-7-20 13:53 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=2799&ptid=566][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]
مېنىڭچە ھازىرقى ۋەزىيتتە بىز Ubuntu نى ئىشلىتىش ئىشلەتمەسلىك مەسلىسىنى ئويلاشماي ئاۋال يەنىلا Ubuntuنىڭ تەرجىمە خىزمىتىنى قولدىن چىقىرىۋېتەيلى، چۈنكى بىز ئەتىنى، كەلگۈسىنى بىلگۈچى ئەمەس، بىزدە ھازىر بۇ سىستېمىنى قوللانغۇچىلار دەرۋەقە ئاز، بىراق كەلگۈسىدە ئەۋلاتلار ئىشلىتىپ قالار ھېچ بولمىسا تەرجىمىسىدىن بولسىمۇ پايدىلىنىپ باشقا سىستېمىلارغا قوللىنار.
----------------------------------------------------------------------
قىسقىسى مۇكەممەل پىلان بىلەن ئىش قىلايلى، بىر ئىككى كۈنلۈك ھاياجان بىلەن 4،5 مېگابايىتلىق كىچىك قوللىنىشچان دېتاللارنى تەرجىمە قىلىپ تاماملىغىلى بولغان بىلەن مەشغۇلات سىستېمىسى تەرجىمە خىزمىتى ئۇزۇن ۋاقىتلىق، كۆپ كۈچ تەلەپ قىلىدىغان خىزمەت شۇڭا مايمۇن شاپتۇل يېگەندەك ھېلى ئۇنى ھېلى بۇنى چالا تاشلاپ يۈرمەي ئاۋال بىرنى مۇكەممەلرەك قىلىۋالساق ئاندىن شۇ قىزغىنلىقىمىز بىلەن يەنە بىرسىگە ئۆتسەك بولاتتى. [/quote]
تەرجىمە قىلىۋاتقان ئەزىمەتلەر، ماڭا ئوخشاش قولىدىن ئىش كەلمەيدىغان ھەھۇچىلار مۇشۇ سۆزىڭىزنىڭ ۋەزنىنى ئوبدان دەڭسەپ باقسا، سۆزىڭىزگە قايىل بولماي تۇرالماس ئىدى.

[[i] بۇ يازمىنى ئاخىرقى قېتىم تەھرىرلىگۈچى: Bidar-Qutlan ، ۋاقتى: 2010-7-20 14:42 [/i]]

يېزىلغان: پەيشەنبە ئىيۇل 22, 2010 7:55 am
تەرىپىدىن يوللانغان Awral
ناھايىتى ئورۇنلۇق پىكىر بوپتۇ ، گەرچە مەنمۇ Ubuntu نى ئىشلىتىپ بىقىش ئەمەس كۆرۈپمۇ باقمىغان بولساممۇ ، لېكىن سىزنىڭ دىگىنىڭىزدەك ئۇنىڭ تەرجىمىسىگە تۇتۇش قىلغانكەنمىز چوقۇم ئۇنى يېرىم يولدا تاشلاپ قويماي ئاخىرىنى ئېلىپ چىقىشىمىز كىرەك . مەن تەرجىمىسىگە قاتنىشاي دىسەم ئېنگىلىزچىنى بىلمىگەنلىگىم ئۈچۈن قىينىلىپ قالدىم.

يېزىلغان: چارشەنبە ئىيۇل 28, 2010 2:29 pm
تەرىپىدىن يوللانغان Eltekin
كۆپچىلىك ياخشى پىكرىنى ئوتتۇرغا قۇيۇپتۇ. ئاۋال ئۇبۇنتۇ نى پۈتتۈرەيلى. پەرەزلەرگە ئاساسلانغاندا win7 ھازىرقى Xp دەك خېلى ئۇزۇن مەزگىل مەۋجۈت بۇلۇپ تۇرۇش ئىھتىماللىقى يۇقىرى. كىيىنرەك ئىش باشلىساقمۇ كىچىكمەيمىز .

يېزىلغان: دۈيشەنبە ئاۋغۇست 09, 2010 7:34 am
تەرىپىدىن يوللانغان Intil
ئىنتىلدىكى بىر تورداشنىڭ ئېيتىشىچە 7 نىڭ تەرجىمىسى باشلىنىپ بوپتۇمىش.

يېزىلغان: دۈيشەنبە ئاۋغۇست 09, 2010 11:42 am
تەرىپىدىن يوللانغان kulke0997
كىم باشلاپتۇ. قاچان باشلاپتۇ؟ گۈرۈچتىن خەۋەر يوق سەۋزە دەم يەپتۇ دېگەندەك ئىش بوپتۇ-دە