جەمئىي5 بەتنىڭ 2 - سى

يېزىلغان: يەكشەنبە ئىيۇل 18, 2010 5:27 am
تەرىپىدىن يوللانغان serqut
بۇ پىكىرلەرمۇ ھەق. بۇنىڭدىن ھېچقايسىمىز باش تارتالمايمىز. تىلنىڭ تەرەققىياتىنى توسۇۋالغىلى بولمايدۇ. يېڭى قوللىنىلغان، قويۇلغان ئىسىملار بىلەن بۇ يەردە ئېيتىلىۋاتقان «قىسقارتىلما سۆزنىڭ تەلەپپۇزى» مەسىلىسىنى ئارىلاشتۇرىۋالساق بولماس!
بۇ يەردە قۇتلان ئەپەندى مىسالغا ئالغان «ۋىلازى(维拉字)» نى تەكىتلىگۈم كېلىۋاتىدۇ. بۇ ئۇلارنىڭ تىلىنىڭ ئالاھىدىلىكى، ئۆزگىچىلىكى (ئارتۇقچىلىق دېمەكچى ئەمەسمەن). شۇنداقتىمۇ خەتكە ئاساسەن مەنىسىنى چۈشەندۈرگىلى بولىدۇ...

ئەمىسە كۆرۈپ باقايلى:
1. يېڭى يېزىقىمىز بويىچە --- ULY=ئۇ لى يى
2. ئېنگلىزلارنىڭ ھەرپ نامى بويىچە --- ULY=يۇ ئېل ۋاي
3. XXX چە --- ULY=ئۇلاي
ئۇلار زادى قانداق مەنە بېرىدۇ؟ ئاڭلىغان ئادەم بىرنەرسىنى ئاڭقىرالامدۇ؟ زادى قىسقارتىلما ئىسىم قويمىساق بولمامدۇ؟!!!

تىلىمىز خېلى راۋان بولغاندىكىن ئەگەر ئېغىر كۆرمىسەك يەنىلا «ئۇيغۇر لاتىن يېزىقى» دەپ ئېيتىۋەرسەك قانداق بولار؟

يېزىلغان: يەكشەنبە ئىيۇل 18, 2010 5:49 am
تەرىپىدىن يوللانغان Intil
خەنزۇچە ۋە ئېنگىلىسچىدا قىسقارتسا مەنا ئاساسەن قاچماسلىقى مۇمكىن، مەسىلەن 维拉字 .
بىزدە شۇنداق مەناسى ئۆزگەرمەيدىغان قىسقارتىلما سۆز بولسا ياكى ياسىساق ( كۆنسەك) شۇنى ئىشلەتسەك بولىدۇ.
ULY نى ئۇدۇلمۇ ئۇدۇل قىلىپ« ئۇ ل ي » دەپ يازساقمۇ يا ئۆزىنىلا يازساقمۇ بولىدۇ.
شۇ تاپتا 70- يىللاردا چوڭلارنىڭ بۇنى « قاغا پۇتى خەت» دەيدىغانلىقى يادىمغا كىلىپ قالدى.
يەنە مۇشۇ « لاتىنچە » يېزىق سەۋەبلىك بولىنىدىغان « كونا جىدەل » نىمۇ يادىمغا سالدى.
گەپنىڭ قىسقىسى : بۇ بىزنىڭ يېزىقىمىز ئەمەس بەلكى بىر ۋاستە بولغاندىكىن ، زۆرۈر بولسا ئۇزۇن بولسىمۇ ئىسمىنى تولۇق يازارمىز ياكى يازايلى بولمىسا بۇ ھەقتە يەنە مۇنازىرە [color=Red]داۋاملاشتۇرمىساقمىكىن[/color].

يېزىلغان: يەكشەنبە ئىيۇل 18, 2010 6:00 am
تەرىپىدىن يوللانغان kulke0997
مەن بۇنى يازغاندا ULY دەپ ئىشلىتىپ كەلدىم ھەم باشقىلارغا مۇشۇنداق تەشۋىق قىلىدىم. ئەمما يۈز تۇرانە پاراڭلىشىپ قالغاندا بولسا «ئۇ لى ۋاي» دەپ ئاتاپ كېلىۋاتىمەن، بەلكىم بۇ يا ئىنگىلىزچە ئاتىلىشمۇ ئەمەس پىنينچە ئاتىلىشمۇ ئەمەستۇ ئەمما مەن مۇشۇنداق ئاتاپ كۆنۈپ قاپتىمەن ھەم چىرايلىق ئاڭلانغانچ مۇشۇنى ئىشلىتىۋاتىمەن...

يېزىلغان: يەكشەنبە ئىيۇل 18, 2010 9:14 am
تەرىپىدىن يوللانغان koktash
مەيلى قىسقارتىلما سۆز ياكى ئىسىم بولسۇن، ھەممىسى ئاتالغۇ مەسىلىسى.
ھازىرقى ئۇيغۇر تىلىنىڭ ئالاھىدىلىكى شۇكى، قاچان خەنزۇچىدا ئاتالغۇسى چىقمىغۇچە، ئۇيغۇرچە بۇنىڭغا پەقەت ئالدىرىمايدۇ. ئۇيغۇر زىيالىلىرى بارلىققا كەلتۈرۈگەن ULY غا قانان خەنزۇلار 维拉字 دىگەندەك بىرەر ئىسىمنى قويۇپ بەرمىگۈچە، ئۇيغۇرلار مۇشۇ يېزىققا بىرەر ئىسىمنىڭ زۆرۈر ئىكەنلىكىنى ھېس قىلىپ يەتمەيدىغان ئوخشايدۇ.
قاچاندىن بېرى بىز ئاتالغۇغا ئېتىبارىمىزنى سۈسلاشتۇردۇقكىن تاڭ، ئۇيغۇر خاقانى ئۆزى «تەستىقلاپ» قويۇپ بەرگەن خەنزۇچە 回鹘 دەپ يېزىلىدىغان مىللەت نامىمىزمۇ، ھازىر 维吾尔 بولۇپ قالدى. 维吾尔 ئاتالغۇسىمۇ 30- يىللاردا بارلىققا كەلدى. ئاڭلىسام، بۇنى جاللات شىڭسىسەي قويۇپ بەرگەنمىش. قاچاندۇر 维吾尔 دەپ ئاتالغان ۋاقىتلاردىن باشلاپ، ئۇيغۇرلارنىڭ تەلىيى تەتۈر كېلىپ ماڭدى. 30- يىللاردىن ھازىرغىچە 5-6 قېتىم يېزىق، 10 قېتىمدەك ئىملا ئۆزگەرتىپ بولدۇق.
ئاتالغۇغا سەل قارىغانلىقىمىزدىن، ئۇيغۇرچە يۇرت نامىلىرىمىزمۇ خەنزۇچە ناملارغا ئورۇن بەرمەكتە. مەسىلەن، دانبۇلاقنى ھاىز مىچۈەن دەيدۇ، بورقاننى فۇكاڭ دەيدۇ، دېگەندەك.
بىزدە پەقەت پىكىر بېرىشلا ھوقۇقى بار، لېكىن بېكىتىش ھوقۇقى يوق.

كۈلكە ئەپەندى،
سىزنىڭ ئاتىغىنىڭىز سەل ئەبجەش بولۇپ قاپتۇ. ئۇ ۋە لى ئۇيغۇرچە تەلەپپۇز، ۋاي دىگىنىڭىز ئىنگلىزچە تەلەپپۇز. ساپ ئاتاش ئۈچۈن، «ئۇ لې ۋې» ياكى «يۇ ئېل ۋاي» بولۇشى كېرەك.

يېزىلغان: يەكشەنبە ئىيۇل 18, 2010 9:38 am
تەرىپىدىن يوللانغان kulke0997
[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]koktash[/i] ، ۋاقتى: 2010-7-18 03:14 PM [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=2757&ptid=561][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]
كۈلكە ئەپەندى،
سىزنىڭ ئاتىغىنىڭىز سەل ئەبجەش بولۇپ قاپتۇ. ئۇ ۋە لى ئۇيغۇرچە تەلەپپۇز، ۋاي دىگىنىڭىز ئىنگلىزچە تەلەپپۇز. ساپ ئاتاش ئۈچۈن، «ئۇ لې ۋې» ياكى «يۇ ئېل ۋاي» بولۇشى كېرەك.[/quote]
ئۇنىسى ئېنىق. بۇنى مەنمۇ بىلىپ تۇرۇۋاتىمەن. ئۈستىدە دەپ ئۆتكەندەك بۇ گەپنىڭ يېرىمى پىنىيىنچە يېرىمى ئىنگىلىزچە بوپ قالدى. شۇ مۇشۇ تېمىدا دېيىلگەندەك بىرەر ئورتاق ئاتالغۇ بولمىغاچ شۇڭا مۇشۇنداق ئاتاپ كېلىۋاتقان ئىدىم ئەمدى ماۋۇ تېما ئارقىلىق «ULY»نى توغرا تەلەپپۇز قىلساق ياكى باشقىچە نام بەرسەك شۇنىڭغا كۆنەرمەن دەيمەن...

يېزىلغان: يەكشەنبە ئىيۇل 18, 2010 10:24 am
تەرىپىدىن يوللانغان koktash
كۈلكە ئەپەندى، گەپنىڭ نەق نېگىزىنى دېدىڭىز!
ھازىر دەل نەرسە تەييار، ئىسمى يوق ياكى تۇترۇقسىز بولۇپ قالدى .....

يېزىلغان: يەكشەنبە ئىيۇل 18, 2010 10:34 am
تەرىپىدىن يوللانغان serqut
[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Intil[/i] ، ۋاقتى: 2010-7-18 11:49 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=2749&ptid=561][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]
يەنە مۇشۇ « لاتىنچە » يېزىق سەۋەبلىك بولىنىدىغان « كونا جىدەل » نىمۇ يادىمغا سالدى.
گەپنىڭ قىسقىسى : بۇ بىزنىڭ يېزىقىمىز ئەمەس بەلكى بىر ۋاستە بولغاندىكىن ، زۆرۈر بولسا ئۇزۇن بولسىمۇ ئىسمىنى تولۇق يازارمىز ياكى يازايلى بولمىسا بۇ ھەقتە يەنە مۇنازىرە داۋاملاشتۇرمىساقمىكىن.... [/quote]

ماۋۇ گەپكە قوشۇلىمەن!:loveliness: مۇشۇنچىلىك مۇنازىرە قىلىش ئىمكانىيىتىگە ئېرىشكەنلىكىمىزدىن سۆيۈنىمەن.

يېزىلغان: يەكشەنبە ئىيۇل 18, 2010 11:17 am
تەرىپىدىن يوللانغان padiqibala
ULY نى يۇ ئېل ۋاي دەپ ئاتايلى
mp3 نىمۇ ئېم پ ئۈچ دەپ ئاتاۋاتىمىز.
خەنزۇلارمۇ مۇنداق ئېنگلىزچە ھەرپ بىلەن ئېلىنغان قىسقارتىلغان ھەرپلەرنى ئېنگلىزچە ئالىدۇ.
دۇنيا سودا تەشكىلاتىنىمۇ (WTO) دابليۇ تى ئو دەپ ئېلىۋاتىمىزغۇ!

يېزىلغان: يەكشەنبە ئىيۇل 18, 2010 11:28 am
تەرىپىدىن يوللانغان koktash
پادىقىبالا ئەپەندى،
mp3 دېگەن ئېنگلىزچە «Media player » نىڭ قىسقارتىلمىسى، شۇڭا ئېنگلىزچە تاۋۇش بىلەن «ئەم پى تسرى» دەپ ئاتايدۇ.
لېكىن ULY بولسا «Uyghur Latin Yeziqi» دېگەن ئۇيغۇرچە سۆزنىڭ قىسقارتىلمىسى تۇرسا، نېمە ئۈچۈن ئېنگلىزچە ئوقۇلىدىكەن؟

يېزىلغان: يەكشەنبە ئىيۇل 18, 2010 3:53 pm
تەرىپىدىن يوللانغان kulke0997
مېنىڭچە «ئۇ لى يى» دەپ ئالساق مۇۋاپىق بولامدىكىن...
چۈنكى «Uyghur Latin Yeziqi» دېگەن سۆزنىڭ قىسقارتىلمىسى بولغانلىقى ئۈچۈن...