Google-Linux-Ubuntu نىڭ ئۇيغۇرچىسى

بۇ سەھىپىدە ئاساسلىقى قوللىنىشچان كومپىيۇتېر يۇمشاق دېتاللىرىنى ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇش، كومپىيۇتېر ئاتالغۇلىرىنى تەرجىمە قىلىش ۋە قېلىپلاشتۇرۇشقا مۇناسىۋەتلىك ئىشلار توغرىسىدىكى ئۇچۇر تەشۋىقاتلار ئېلىپ بېرىلىدۇ ۋە مۇناسىۋەتلىك تەتقىقات نەتىجىلىرى قويۇلىدۇ.
kaqkuz
يازمىلار: 20
تىزىملانغان ۋاقتى: سەيشەنبە ئىيۇل 31, 2007 5:12 pm
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان kaqkuz » چارشەنبە ئىيۇل 28, 2010 5:00 pm

مەن مۇشۇ «ئوت تۈلكە» «ۋىكىقامۇس»لار ھەققىدە مۇنداق ئويلايمەن:
بۇ مەيلى قانداق تۈلكە بولسۇن ياكى قانداق قامۇس بولسۇن، كومپىيۇتېرنىڭ ئىچىدىلا بولغان ئىكەن، ئاساسلىق سۆزگە باشقا قوشۇمچىلارنىڭ قوشمىساقمۇ يەنىلا پەرىق ئەتكىلى بولىدۇ.
بۇنىڭغا مىسال قىلسام: ھىلىقى 电驴 دىگەننى «توك ئېشەك» ياكى باشقىچە تەرجىمە قىلىپ يۈرمەي (ئىسىمىدا شۇ گەپ بار ھەمدە سىنبەلگىسىدىمۇ مۇشۇ ھايۋاننىڭ رەسىمى بار)، ئىشقىلىپ كومپىيۇتېردىلا بولغاندىكىن. ئېشەك دەپلا ئالساق دەپ ئويلايمەن.
قۇتلانكام بىلىدىغان بىر قانچە كومپىيۇتېرچىلار ئوتتۇرسىدا بولۇنغان بىر دىئالوگ بار.
--------------------------------------------
-***جان، ماۋۇ Win7 يامان ئەمەسكەن، نەدىن چۈشۈردۈڭلا؟
- ئىشەكتىن چۈشۈرۋالدىم.

- ئىچىم پۇشۇپ كەتتى، ئويۇن چۈشۈرۈپ ئوينىسام بولاتتى.
- ئىشەككە يېڭى ئويۇنلار يوللىنىپتۇ، چۈشۈرۋىلىڭلا.
-------------------------------------------
بۇنداق دىئالوگلار ھەقىقەتەن ئاز ئەمەس. كومپىيۇتېر ھەققىدىكى پاراڭنى قىلىشۋاتقانلار ئىچىدە، بۇنداق دىئالوگلارغا ئىشتاراك قىلغان ھەر بىر ئادەم، پاراڭنىڭ ئۆينىڭ كەينىدىكى ھايۋان ئەمەس، بەلكى كومپىيۇتېردىكى emule دىن چۈشۈرۈش ھەققىدە پاراڭ بولۋاتقانلىقىنى بىلەلەيدۇ. (بۇ سېناقتىن ئۆتكەن دىئالوگلار جۇمۇ.)

بۇنىڭ دەلىلىگە يەنە بىزنىڭ ئوچاقتىكى ئوت بىلەن ئېتىزدىكى ئوت مىسال بولالايدۇ. مەسىلەن: مەن ئوچاق بىشىدا ئوچاقتىكى ئوتقا قاراپ خىيال سۈرۈپ ئولتۇرىمەن. (ئوچاق يېنىدا بايام ئانام ئىتىزلىقتىن ئىلىپ كەلگەن ئوتمۇ بار.) قۇتلانكام كىلىپ، ماڭا «ئوت ئىلۋالاي» دىسە، مەن، ھە ئوت تۇتاشتۇرۇش ئۈچۈن، ئوچاقتىن ئوت ئالاي دەپتۇ دەپ بىلىمەن- دە ئوچاق بىشىنى بىكارلاپ بىرىمەن. چۈنكى بۇ يەردىكى ئاساسلىق شەيئى ئوچاقتىكى ئوت. ئەكىسچە، مەن ئىتىز بىشىدا ئولتۇرۇپ، كىۋەزلىرىمنىڭ ئۆسۈش ئەھۋالىنى كۈزىتۋاتىمەن. قوشنىمىز كىلىپ، «ئوت ئىلۋالاي» دىسە، ئەلۋەتتە ئىتىزدىكى ئوتنى دەۋاتقانقانلىقىنى بىلىمەن.

(تىمىدىن بەكلا چەتنەپ كەتكەندەك قىلىمەن. خىزمەت ئورنۇمدا ئانچە مۇنچە تەرجىمە خىزمىتى قىلىش جاريانىدىمۇ بۇنداق مىساللارنى بەكلا كۆپ ئۇچىراتتىم.) مۇشۇنىڭغا ئوخشاش، ھەممە گەپنى ئەسلىدىكى ھالىتى بىلەن تەرجىمە قىلماي، قىسقارتىلسىمۇ، باشقىچىرەك ئىلىنسىمۇ (ئەلۋەتتە بىر قاراپلا چۈشەنگۈدەك دەرىجىدە.) نىمە گەپلىكىنى بىلگىلى بولغۇدەك دەرىجىدە تەرجىمە قىلىپ باقساق.
ئاۋۇ ئوت تۈلكىمۇ ياكى قىزىل تۈلكىمۇ (ئىشقىلىپ بىر تۈلكە) كومپىيۇتېرنىڭ ئىچىدىكى تۈلكە بولغاندىكىن، تۈلكە دەپلا ئىلىپ سىناپ باقساق، چۈشىنىش دەرىجىىسى قانچىلىك بولىدۇ؟.
مەسىلەن: «- ukij تورىنى كۆرەي دىسەم بەكلا ئاستا ئېچىلۋاتىدۇ، تور سۈرئېتىم 4M ئىدى بولمىسا، قانداق قىلسام بولار؟. - IEنى ئىشلەتمەي، تۈلكىنى ئىشلىتىپ بېقىڭ. شۇنىڭدا تىزرەك ئېچىلىدىكەن... » دىگەندەك...

ۋىكىقامۇس دىگەننىمۇ قامۇس دەپلا ئىلىپ ئىشلىتىشنى ئويلىشىپ باقساق، زورلاپ ھەممە گەپنى ئالىمەن دەپ گەپنى ئۇزارتىۋەتمىسەك. تور دۇنياسىدا باشقا ھەر تۈرلۈك قامۇسلار باردۇر بەلكىم، بىراق مېنىڭچە ھەممىسى ئوخشاشلا بىر قامۇس.

(تېمىغا مۇناسىۋەتسىز گەپتىن يەنە بىرنى قىلاي: نىمىشقىدۇر، ماتېريال تەرجىمە قىلىپ باققان ئادەمنىڭ ھەممىسى دەيدىكەن، «خەنزۇچە بىر بەت ھۆججەتنى تەرجىمە قىلساق، ئىككى بەت ياكى ئۈچ بەت بولىدۇ» دەپ... نىمىشقىدۇر مەن بىر نەرسە تەرجىمە قىلسام، ئىككى بەت خەنزۇچە ماتېريالنى تەرجىمە قىلسام، بىر يىرىم بەتكىمۇ كەلتۈرەلەيمەن، يەنە كىلىپ ئوقۇغان ئادەمگە شۇنچىلىك چۈشىنىشلىك... شۇڭا دىمەكچى، بۇنداق ئاتالغۇ تەرجىمە قىلىشتا (كومپىيۇتېر ساھەسىدە بولسىمۇ) ئابدۇكېرەم ئابلىزچە تەرجىمە ئۇسۇلىنىلا ئىشلەتمەي، باشقىچىرەك تەرجىمىمۇ قىلىپ باقساق.
(تىل ياكى تىلشۇناسلىق ھەققىدە مۇنازىرىگە قاتنىشىشقا ئانچە يارىمايمەن، شۇڭا يۇقۇرىدىكى تاققا تۇققا پاراڭلىرىمنى، پىكىر سۈپىتىدە كۆرۈپ ئويلىنىپ بېقىشقىلا بولىدۇ جۇمۇ.)

[[i] بۇ يازمىنى ئاخىرقى قېتىم تەھرىرلىگۈچى: kokkaptar ، ۋاقتى: 2010-7-28 23:13 [/i]]



Bidar-Qutlan
يازمىلار: 163
تىزىملانغان ۋاقتى: سەيشەنبە ئاپرىل 03, 2007 4:54 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Bidar-Qutlan » پەيشەنبە ئىيۇل 29, 2010 4:16 am

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Eagle[/i] ، ۋاقتى: 2010-7-28 19:43 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=3024&ptid=581][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]
ئۇيغۇر تىلىدىغۇ شۇنداق، لېكىن ماۋۇ ئىنگىلىزلار ئۇ قائىدە بويىچە سۆز ياساپ ئولتۇرمايدۇ.
مەسىلەن، Micro Soft ئەمەس، Microsoft، ۋە يەنە soft ware ئەمەس، software، ۋە يەنە hard ware ئەمەس hardware

Microsoft نىمۇ كىشىلەر ئۇنچىلىك زىغىرلاپ كەتمەي، يەنىلا «مىكرو يۇمشاق دېتال» (سىزچە مىكرو يۇمتال) دەپ چۈشىنىۋېرىدۇ.[/quote]
ماۋۇ گەپلىرىڭىز سىزدەك تەربىيە كۆرگەن يۇقۇرى مەلۇماتلىق ئادەمنىڭ گىپىگە ئوخشىماي قالدى.
ئېنگىلىز تىلى ئېنگىلىزنىڭ تىلى، ئۇيغۇرنىڭ تىلى ئەمەس، ھەر تىلنىڭ ئۆزىگە يارىشا پۇرىغى، تىكىنى بولىدۇ، بىر تىلنىڭ پۇرقىنى يەنە بىر تىلغا چاپلاپ قويغىلى، بىر تىلنىڭ تىكىنىنى خالىغانچە يۇلۇپ ئېلىۋەتكىلى بولمايدۇ، ئېنگىلىز تىلىدا قانداق ئىپادىلىسە ئۇيغۇر تىلىدىمۇ شۇنداق ئىپادىلەش كېرەك دەيدىغانغا ئۇيغۇر تىلى ئېنگىلىز تىلىنىڭ ئۇكىسى ياكى بالىسى ئەمەس، ئۇيغۇر تىلى ئېنگىلىز تىلى تارمىقىدىن تولىمۇ يىراق بولغان، دۇنيا تىل تۈركۈملىرى ئىچىدىكى ئەڭ چوڭ تىل تۈركىمى ئورال ئالتاي تىللىرى سېستىمىسىغا مەنسۇپ قەدەمىي تىللارنىڭ بىرى، ئېنگىلىز تىلىنىڭ ئىلغارلىقى ياكى قالاقلىقى ھەققىدە بىر نەرسە دېيەلمىسەممۇ، ئېنگىلىز يېزىقىدەك قالاق يېزىقنىڭ بەلكىم دۇنيادا كۆپ بولماسلىقىنى بىلىمەن. ئۆزىمىزنىڭ تىلىدا بولمىغان ياكى ئانچە تەرەققىي قىلمىغان مەلۇم مەسىلىلەردە بىرەر تىلنىڭ ئارتۇقچىلىقىنى دوگمىلارچە ئەمەس، ئۆزلەشتۈرۈپ ئىجابىي قوبۇل قىلساق بولىدۇ، بەلكىم بۇنداق قوبۇل قىلىش نۇرغۇن تىللاردا بولىشى مۇمكىن، ئۇزاق تارىخىمىزدا بىزدىمۇ بولغانلىقى مەلۇم، مەسىلەن، سۈپەت سۆزلىرىنىڭ ئالدىغا «بى» قوشۇمچىسىنى قوشۇپ، بولۇشسىزلىقنى ئىپادىلەش ئۇسۇلىنىڭ پارسلاردىن كىرگەنلىكىنى تىلشۇناسلارنىڭ يازمىلىرىدىن كۆرگەنمەن. بىئەدەپ، بىئەقىل، بىغەرەز، بىئەجەل، .... بۇنداق ئۇسۇلدا زەررىچە بىر قايىدىنى قوبۇل قىلىش، مىڭ پاتمان سۆز قوبۇل قىلىشتىن ئەبزەل.
ئەسلىي مەزمۇنغا قايتساق، «نۇر مۇھەممەتئىمىن، نۇرمۇھەممەت ئىمىن» ئېيتىلىشى ئوخشاپ كەتكەن بۇ ئىككى ئىسىمدىن ئىسىم ئىگىلىرىنىڭ ئىككى ئادەملىكىنى، بىر ئادەم ئەمەسلىكىنى بىلەلەيسىز، يەنى ئالدىنقىسىدىن مۇھەممەتئىمىنكامنىڭ ئوغلى نۇراخۇنلىقىنى بىلسىڭىز، كېيىنكىسىدىن ئىمىنىكامنىڭ ئوغلىنىڭ نۇرمۇھەممەتلىكىنى بىلەلەيسىز، ئەمدە سىز ئويلاپ بېقىڭ نۇر مۇھەممەت ئىمىندىن كىم كىمنىڭ بالىسى ئىكەنلىكىنى قانداق بىلىسىز؟ بەلكىم ئىمىننى ماڭا ئوخشاش قۇتلان ئورنىدا تەگئات قىلىپ ئىشلىتىۋاتقان بىرسى بولغان بولسا، ئۇنىڭ ئۆزى بىلەن دادىسىنى ئايرىيالايمىز، ئەمما ئېنگىلىز تىلىنىڭ تەسىرىگە چۇڭقۇر ئۇچراپ كەتكەن بىرسى، ئېنگىلىزتىلىدىكى قايىدىنى تىلىمزغا سۆرەپ ئەكىرىپ ئەشۇنداق يازغان بولسا، ياكى تىلىمزدىكى ئىملا قايىدىلىرىنى بىلمەيدىغان بولۇپ شۇنداق يازغان بولسا، بۇنىڭ دادىسىنىڭ كىملىكىنى قانداق ئايرىيمىز؟

[quote]تۆگىدەك چوڭ ئىشلار بىلەنغۇ قىلچە كارىمىز يوق، نەدىكى تۈگمىدەك كىچىك ئىشلارنى زىغىرلاپ، ۋايىغا يەتكۈزىۋەتمىسەك، بولدى قىلمايدىغان مىجەزىمىز بار ئوخشايدۇ. ياكى بۇ، چوڭ ئىشلارنى قىلالمىغاندىكىن، كىچىك ئىشلارنى بولسىمۇ قىلىپ، ئۆز كۆڭلىمىزنى ئۆزىمىز خۇش قىلىلى دەيدىغان پىسخىكىنىڭ نەتىجىسىمىكىن، بىلىپ بولالمىدىم مەن. (بۇ گەپلەرنى يەنە ئۆزىڭىزگە ئېلىۋالماڭ ھە. مەن ئومۇملۇقنى كۆزدە تۇتۇپ دەۋاتىمەن بۇ گەپنى، ھەرگىز يالغۇز سىزنى ئەمەس.)[/quote]
ھەركىم ئۆزىنىڭ ئىمكانىيىتى يېتىدىغان ئىشلارنى قىلغاندا ئاندىن تۆگىدەك چوڭ ئىشلارنىمۇ قىلىدىغان ئادەملەر يېتىشىپ چىقىدۇ، كىچىكىنى ياراتماي، ئاددىي ئىشلارغىمۇ ئەستايىدىل مۇئامىلە قىلماي، يامان پىسخىك بويىچە داۋاملاشقاندا ئەلغىمىدا ھىچ قانداق ئىش بىلەن كارى يوق تەپسە تەۋرىمەس، لايغەزەللەر توپى بارلىققا كىلىدۇ. تىلىمىزنىڭ نەچچە ئەۋلات زىغىرلىقسىز قالغىنىدىن، زىغىرلايدىغان مەخمۇت قەشقىرى، ناۋايىلارغا ئوخشاشلارغا يار - يۆلەك بولىدىغانلاردىن كۆرە «يامانغا يانتاياق» بولىدىغانلار كۆپ بولۇپ كىلىۋاتقىنىدىن ھالى بۈگۈنگە قەدەر ..... كىلىۋاتىدۇ.

[[i] بۇ يازمىنى ئاخىرقى قېتىم تەھرىرلىگۈچى: Bidar-Qutlan ، ۋاقتى: 2010-7-29 10:34 [/i]]

Bidar-Qutlan
يازمىلار: 163
تىزىملانغان ۋاقتى: سەيشەنبە ئاپرىل 03, 2007 4:54 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Bidar-Qutlan » پەيشەنبە ئىيۇل 29, 2010 5:06 am

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Eagle[/i] ، ۋاقتى: 2010-7-28 19:32 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=3023&ptid=581][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]
ئۇنداق ئەمەستى، ئەسلى ئىنگىلىز تىلىدا مۇناسىبىتى بار ئىدى. Firefox نىڭمۇ ئوت ۋە تۈلكە بىلەن مۇناسىبىتى بار ئىدى.[/quote]
شۇ مۇناسىبەتنى بىر چۈشەندۈرۈپ بەرسىڭىز بولاتتى.
بىزدە «چىش» ماتېرىياللاردا ئاق، سېرىق ئىككى خىللا ھالەتتە خاتىرلىنىپ كەلگەن ھەم ئۇلار ھەقىقىي ئىسمىي - جىسمى بار چىشنىڭ نامى. كۆك چىشنى يېقىندىن بىرى ئاڭلاۋاتىمىز، ئۇنىڭ ئۈستىگە ئۇ بىز دەۋاتقان چىشتىن ئەسلا يېراق بىر نەرسە. ئۇنىڭ «چىش» دەپ ئاتىلىشدا ھەم ئۇنىڭغا «كۆك»نىڭ سۈپەتلىنىشىنىڭ بىرەر مۇناسىبىتى بولسا، بىزدىن بىرمۇنچە قاقشىغاننىڭ ئورنىغا مۇنداق - مۇنداق تەرەپلىرى چىشقا ئوخشىغانلىقى ئۈچۈن «چىش» دېيىلگەن، مۇنداق سەۋەبىي بولغانلىقى ئۈچۈن «كۆك چىش» دېيىلگەن دېسىڭىز، ئاندىن ئۇنى «كۆك چىش» دەپ چۈشەنسەك، ئۇنداق سەۋەپلەر بولماستىن، بىزنىڭ «يۇلغۇن»غا ئوخشاش ئىجاتكارنىڭ ئارزۇسى بويىچە قويۇلغان ئىسىم بولسا، «كۆكچىش» دەپ چۈشەنسەك.
Firefox نىڭ ئوت بىلەن قانداق مۇناسىبىتى بار، تۈلكە بىلەنچۇ؟ تۈلكە بىلەن ئوتنىڭ ھەر ئىككىسى ئىسىم بولۇپ، ئوتنىڭ تۈلكىگە ئېنىقلىغۇچى بولىشى، تۈلكىنى «ئوت» بىلەن سۈپەتلىشى مۇۋاپىق ئەمەس، مۇۋاپىق دېيىلسە ئوت تۈلكە، مۇز تۈلكە، سۇ تۈلكە دېگەندەك بىرمۇنچە تۈلكىلەر بارلىققا كىلىدۇ. شۇڭا بۇ ئىككى سۆز بىرىكىپ ئېنىقلىغۇچى+ئېنىقلانغۇچى مۇناسىبىتىدە ئەمەس، تەڭداش ھالەتتە مۇستەقىل بىر ئېسىمنى ھاسىل قىلغاندا ئۇلارنى «ئوت تۈلكە» دەپ يېزىش مۇۋاپىق ئەمەس، ئۇنى جەزمەن ئۇيغۇرچە تەرجىمىسى بويىچە يېزىشقا توغرا كەلسە «ئوتتۈلكە(ئوتۈلكە:lol )» دەپ يېزىش كېرەك.
[quote]«كۆك چىش»، «ئوت تۈلكە» دىسەك، بۇرۇنقى ئىملا تەكشۈرۈش دېتاللىرىمىز يەنىلا بىمالال ئىشلەۋېرەتتى. ئەمدى «كۆكچىش»، «ئوتتۈلكە» دەپ ئالساق، ئۇ دېتاللارنىڭ ئىملا تەكشۈرۈش ئامبىرىنى يېڭىلىمىغىچىلىك، بۇ سۆزلەرنىڭ ئىملاسى خاتا دەپ چىقىرىپ بېرىپ، «كۆك چىش»، «ئۆت تۈلكە» گە ئالماشتۇرامسىز دەپ تەۋسىيە قىلىپ تۇرىۋالىدۇ.
[/quote] ئەلبەتتە، بۇنىڭدىن قاچساق توغرا بولارمۇ سىزچە؟ قايسى بىر تىلدا يېڭى نەرسە بارلىققا كىلىپ، ئۇنىڭغا يېڭى ئىسىم، يېڭى سۆز بارلىققا كەلسە لۇغەت تەركىۋىنى، ساندانىنى، ئامبارلىرىنى ئۆزگەرتمەيدۇ؟

Eagle
يازمىلار: 141
تىزىملانغان ۋاقتى: دۈيشەنبە دېكابىر 01, 2008 9:13 pm
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Eagle » پەيشەنبە ئىيۇل 29, 2010 7:46 am

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Bidar-Qutlan[/i] ، ۋاقتى: 2010-7-29 11:06 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=3046&ptid=581][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]

Firefox نىڭ ئوت بىلەن قانداق مۇناسىبىتى بار، تۈلكە بىلەنچۇ؟ تۈلكە بىلەن ئوتنىڭ ھەر ئىككىسى ئىسىم بولۇپ، ئوتنىڭ تۈلكىگە ئېنىقلىغۇچى بولىشى، تۈلكىنى «ئوت» بىلەن سۈپەتلىشى مۇۋاپىق ئەمەس، مۇۋاپىق دېيىلسە ئوت تۈلكە، مۇز تۈلكە، سۇ تۈلكە دېگەندەك بىرمۇنچە تۈلكىلەر بارلىققا كىلىدۇ.[/quote]

مەن دەيمەن، بۇنداق زىغىرلاپ تۇرىۋالسىڭىز، قېرىپ كېتىسىز ھەم ئىش دۆۋىسىگە كۆمۈلۈپ قالىسىز. بىزنىڭ بۇنىڭسىزمۇ قىلىدىغان ئىشلىرىمىز، كۆپ. كۆپ بولغاندىمۇ بەكلا كۆپ. شۇڭا بۇنداق زىغىرلاپ كەتمەيلى.

ئىنگىلىز تىلىدا سۆزلىشىدىغانلار ئۇ تۆر كۆرگۈنى ياسىغان ۋاقىتتا، ئۇنىڭ «تۈلكىدەك ئەقىللىق، چاققان، يەڭگىل، ئوتتەك تېز» لىكىدىن شۇڭا ئۇنىڭغا «ئوت تۈلكە» دەپ ئىسىم قويغان. ئۇنىڭ سىن بەلگىسىدىمۇ، قۇيرۇقى يالقۇنلاپ كۆيىۋاتقان ئوت، بېشى ۋە بەدىنى تۈلكىنىڭ سۈرىتىدۇر. مانا مۇشۇنىڭ ئۆزىلا بۇ نەرسىنىڭ «ئوت» ۋە «تۈلكە» بىلەن مۇناسىبىتى بارلىقىنى بىلدۈرىدۇ.

bluetooth نى ئىجاد قىلغانلار ئۇنى كۆك رەڭلىك چىشقا نىسبەت قىلغان. ئۇنى ياسىغان، ئىجاد قىلغانلار شۇنداق قىلغان تۇرسا، سىز ئۇنداق ئەمەستى دەۋالسىڭىز، خۇددى شۇلارنىڭ ئەينى ۋاقىتتىكى قورسىقىدىكىنى بىلىدىغاندەك سۆزلەۋاتىسىز ھازىر.

مەن بۇ ھەقتە سىز بىلەن پىكىرلىشىپ ھېرىپ قالدىم.

يا ئۆزىڭىز ئىجاد قىلمايسىز، ياسىمايسىز، خەقلەر ياساپ، ئىجاد قىلىپ، شۇ مەقسەتتە ئىسىم قويسا، شۇلارنىڭ قورسىقىدىكىنى بىلىدىغاندەك، «ئۇلارنىڭ ئىسىم قويۇش مۇددىئاسى ئۇنداق ئەمەستى» دەپ تۇرىۋالىسىز. مەن شۇلارنىڭ ئىسىم قويۇش تارىخىنى تەپسىلى ئوقۇپ سۆزلەۋاتىمەن، مېنىڭچە سىز تېخى ئوقۇپ باقمىدىڭىز. شۇڭا ئۆزىڭىزنىڭ سوبىكتىپ خىيالىڭىز بىلەنلا پىكىر قىلىپ تۇرىۋالماڭ.

firefox ئوت ۋە تۈلكىدىن ئىلھام ئېلىپ قويۇلغان ئىسىم. bluetooth بولسا كۆك چىشتىن ئىلھام ئېلىپ قويۇلغان ئىسىم. بۇنى شۇ نەرسىلەرنى ياسىغان خەقلەر ئۆز ئاغزى بىلەن شۇنداق بايان قىلغان. سىز «ئۇنداق ئەمەستى» دەۋالسىڭىز، «قۇلاقنى ئېتىۋېلىپ قوڭغۇراق ئوغۇرلىغان» دەك ئۆزىڭىزنىڭ سوبىكتىپ خىيالى بىلەن قالايمىقان سۆزلىگەن بولىسىز.

ۋىكى قامۇسىدىكى كۆك چىشنىڭ ئىسىم قويۇلۇش تارىخىنى ۋاقتىم چىققاندا تەرجىمە قىلىپ يوللاپ قوياي.

[[i] بۇ يازمىنى ئاخىرقى قېتىم تەھرىرلىگۈچى: Eagle ، ۋاقتى: 2010-7-29 14:09 [/i]]

Bidar-Qutlan
يازمىلار: 163
تىزىملانغان ۋاقتى: سەيشەنبە ئاپرىل 03, 2007 4:54 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Bidar-Qutlan » پەيشەنبە ئىيۇل 29, 2010 1:37 pm

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Eagle[/i] ، ۋاقتى: 2010-7-29 13:46 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=3050&ptid=581][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]
مەن دەيمەن، بۇنداق زىغىرلاپ تۇرىۋالسىڭىز، قېرىپ كېتىسىز ھەم ئىش دۆۋىسىگە كۆمۈلۈپ قالىسىز. بىزنىڭ بۇنىڭسىزمۇ قىلىدىغان ئىشلىرىمىز، كۆپ. كۆپ بولغاندىمۇ بەكلا كۆپ. شۇڭا بۇنداق زىغىرلاپ كەتمەيلى.[/quote]
بىر قايىدىنى چۈشەندۈرۈش ئۈچۈن نەچچە تېمىدا بىرمۇنچە مىسال ئېلىپ، «چۈشەندۈرۈپ بولالماي» تەكرار ئەزۋەيلەپ، بەكلا ھىرىپ كەتتىم. سىز ئىنكاسىمنى ئەستايىدىل ئوقۇمايدىغان ئوخشايسىز.
ماقۇل، «سىڭگەن نېنىمنى يېسەم» خاتىرجەم بولىدىغان بولسىڭىز، مېنىڭ ئاغزىم تىل ھەققىدە ئەمدە بۇ يەردە ئېچىلمايدۇ، تامام. قانداق بىر سۆزنى ئېنگىلىزچىدىن قانداق ئۇسۇلدا ئەكىرگىڭىز كەلسە بەھۇزۇر(ئابدۇكىرىم ئابلىزچە - ئوت تۈلكە، يېشىل چىش دەپ تەرجىمە قىلىپ ئەكىرەمسىز، ياكى تەرجىمە قىلماي شۇ پېتى- كومپيۇتېر دەپ ئەكىرەمسىز) ئەكىرىۋىرىڭ. ئەمما بىرقانچە تېمىلاردا ئىككىمىز ئېلىپ بارغان دىئالوگدىكى مېنىڭ سۆزلىرىمنى ئالدىرىماي، يەنە بىر قېتىم ئوقۇپ قويىشىڭىزنى ئۆتىنىمەن.

[[i] بۇ يازمىنى ئاخىرقى قېتىم تەھرىرلىگۈچى: Bidar-Qutlan ، ۋاقتى: 2010-7-30 07:37 [/i]]

Intil
يازمىلار: 485
تىزىملانغان ۋاقتى: پەيشەنبە ئاپرىل 12, 2007 4:50 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Intil » پەيشەنبە ئىيۇل 29, 2010 4:49 pm

Bidar-Qutlan ، نېمە گەپ بۇ؟
نەگە بارماقچى پەشنى قېقىپ؟ بۇ كويغا چۈشكەنلەر يەنە چۆرگىلەپ جەم بولۇشماي قالمايدۇ.

oghuzkb
يازمىلار: 28
تىزىملانغان ۋاقتى: چارشەنبە ماي 21, 2008 1:30 pm
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان oghuzkb » پەيشەنبە ئىيۇل 29, 2010 7:39 pm

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Eagle[/i] ، ۋاقتى: 2010-7-28 05:38 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=2996&ptid=581][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]
Google - گۇگىل
(بۇرۇن بىلىك كۇلۇبىدىكى مۇزاكىرىدە مۇشۇنداق بىرلىككە كېلىنگەن. ھەم ھازىر توردىن ئىزدەپ كۆرسەممۇ، ... [/quote]

مۇشۇنداق ئومۇملاشتۇرۇلسا تازا ماس كەلگۈدەك ! مەنمۇ مۇشۇنداق ئاتاپ كېلىۋاتىمەن:-)

Bidar-Qutlan
يازمىلار: 163
تىزىملانغان ۋاقتى: سەيشەنبە ئاپرىل 03, 2007 4:54 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Bidar-Qutlan » جۈمە ئىيۇل 30, 2010 1:28 am

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Intil[/i] ، ۋاقتى: 2010-7-29 22:49 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=3058&ptid=581][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]
Bidar-Qutlan ، نېمە گەپ بۇ؟
نەگە بارماقچى پەشنى قېقىپ؟ بۇ كويغا چۈشكەنلەر يەنە چۆرگىلەپ جەم بولۇشماي قالمايدۇ. [/quote]
بۇ پەشنى قېقىش ئەمەس.
ئىككىمىزلا بىر - بىرىمىزگە «غەرەز ئۇقتۇرۇپ» بولالماي، ئىككىلىمىز چارچىدۇق، بۇ يەردە تىل - ئەدەبىياتتا ئوقۇپ، ھىچ بولمىغاندا ئىجتىمائىي پەندە ئوقۇپ، «تىلى»نىڭ نېنىنى يەۋاتقانلارمۇ بار، بۇ تىل ھەمىمىزنىڭ تىلى بولغاندىن كېيىن، ئىككىمىزنىڭ گىپىنى ئۆز-ئۆزىمىزگە تەكرار ئەزۋەيلەتكۈزمەي، باشقىلارمۇ ئاز - تولا «قوشۇق» سالغان بولسىمۇ ئادەم بۇنچە چارچاپ قالمايتى.

Bidar-Qutlan
يازمىلار: 163
تىزىملانغان ۋاقتى: سەيشەنبە ئاپرىل 03, 2007 4:54 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Bidar-Qutlan » جۈمە ئىيۇل 30, 2010 1:47 am

گىزى كەلگەندە سۈكۈت قىلالمىدىم، (مۇشۇ ئىنكاسىمدىن كېيىن سۈكۈتۈمنىڭ مۇۋەپپىقىيەتلىك بولىشىنى تىلەيمەن.)
ھىچ بولمىغاندا 28- قەۋەتتىكى سۆزلىرىمدە دېيىلگەن: «ئىككىمىز» بىلەن «ئىككىلىمىز»، «غەرەز ئۇقتۇرۇش»، «تىل»نىڭ نېنىنى يەۋاتقان، «قوشۇق سېلىش» دېگەن سۆزلەرنىڭ ئىنچىكە مەنىلىرى بىلەن باشقا تىلغا تەرجىمە قىلىپ بېقىڭلارچۇ قېنى، باشقىلارمۇ بىزگە ئوخشاش ئابدۇكىرىم ئابلىزچە گۈلگۈلىگە كەلتۈرۈپ تەرجىمە قىلامدىكىن؟ شۇنداق تەرجىمە قىلىنسا مەقسەت باشقا تىلدىمۇ ئەسلى تىلدا(ئۇيغۇرچىدا) ئىپادىلەنگەندەك ئىپادىلىنەمدىكىن؟ ھە راس «سايىماخۇن» دېگەن «ئىسىم»نى ئېنگىلىزلارغا ئابدۇكلىرىم ئابلىزچە «Sayimahun» دەپ تەرجىمە قىلىپ بېرىلسە، ئېنگىلىزلار چۈشۈنەرمۇ ياكى ئۇنى ئۆز ئادىتىگە ئايلاندۇرۇپ تەرجىمە قىلارمۇ؟

[[i] بۇ يازمىنى ئاخىرقى قېتىم تەھرىرلىگۈچى: Bidar-Qutlan ، ۋاقتى: 2010-7-30 07:54 [/i]]

Intil
يازمىلار: 485
تىزىملانغان ۋاقتى: پەيشەنبە ئاپرىل 12, 2007 4:50 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Intil » جۈمە ئىيۇل 30, 2010 5:51 am

ئاۋارە بولماڭ، سۈكۈت مۇۋەپپىقىيەتلىك بولمايدۇ. دېمىسىمۇ ئىككىڭلار نىڭ يازمىسىنى ئوقۇپ ئۈلگۈرۈپ بولالمىغاچقا بىزمۇ يىتىشىپ بولالمىدۇق. بۇ تېمىدا بولسىمۇ باشقا تىل توغرىسىدىكى تېمىدا.
~~~~~~~~~~~~
:lol «Sayimahun»:lol تېمىنى يەنە قىزىتامدۇق نېمە؟
ئىنگىلىسلاردا «ahun» دېگەن گەپ چوقۇم بار. لېكىن «Sayimahun» دېگەن گەپ قانداق بولاكىن؟ ھېلىقى جېك دۇچۇنىڭ تۇراسىدىكى يازمىسىغا قارىغاندا ئۇمۇ سايىماخۇن بولاپ بولدى بۇ چاققا.
«Sayim ahun» دەپ بۆلۈپلا بىلدۈرسە ئوبدانراقمىكىن;P يا ئاشۇ جېك دۇچۇدىن سورايلى.
«جورجى بۇش» دەمدۇ؟«جورجىبۇش» دەمدۇ؟ دەپ.

[[i] بۇ يازمىنى ئاخىرقى قېتىم تەھرىرلىگۈچى: Intil ، ۋاقتى: 2010-7-30 11:53 [/i]]

ئىنكاس يوللاش
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1275: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable

گە قايتىش

توردىكى ئەزالار

مۇنبەردىكى ئەزالار: 3 ۋە 0 مېھمانلار