固态硬盘 نى نىمە دەيمىزگە جاۋاپ

بۇ سەھىپىدە ئاساسلىقى قوللىنىشچان كومپىيۇتېر يۇمشاق دېتاللىرىنى ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇش، كومپىيۇتېر ئاتالغۇلىرىنى تەرجىمە قىلىش ۋە قېلىپلاشتۇرۇشقا مۇناسىۋەتلىك ئىشلار توغرىسىدىكى ئۇچۇر تەشۋىقاتلار ئېلىپ بېرىلىدۇ ۋە مۇناسىۋەتلىك تەتقىقات نەتىجىلىرى قويۇلىدۇ.
majeed
يازمىلار: 67
تىزىملانغان ۋاقتى: چارشەنبە ماي 23, 2007 5:50 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان majeed » دۈيشەنبە ئاۋغۇست 16, 2010 11:07 am

ئۇي(ئۇيۇل) + دىسكا= ئۇيدىسكا دىسە بولمامدىكەن ؟
ئۇي= ئۇيۇل

مىنىڭچە ئۇيۇل دىسكا، ياكى ئۇيدىسكا تازا قاملىشىدۇ



hanjar
يازمىلار: 17
تىزىملانغان ۋاقتى: پەيشەنبە ئىيۇل 29, 2010 9:40 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان hanjar » دۈيشەنبە ئاۋغۇست 16, 2010 11:23 am

مەنچىمۇ بۇ مۇنازىرلەردە پىكىر ئىختىلاپى بوپتۇ . ئۇ نەرسىلەرنى قايسى خۇسۇسىيىتگە ئاساسەن ئىسىم قويغانلىقىنى بىز بىلمەيمىز پەقەت پەرەز قىلىمىز . شۇڭا ئۇنى خەلق ئستىمال قىلالىغۇدەك ، ئۇنىڭ مەنىسىنى بېرەلىگۈدەك سۆزنى ياسىساق بولىدۇ . ھامىنى ياسىغان سۆزنى بىز ئىشلىتىمىز . ئەگەر باشقا مىللەت بۇ نىمە گەپ دىسە تەرجىمە قىلىپ بەرسەك بولىدۇ . مەنچە تۇراق دېسكا دىگەن سۆز مۇۋاپىق بولغان مەنىسىنى ئىپادىلىيەلىگەن . بولمىسا ئاھاڭداش تۇرغۇن دېسكا دېسەكمۇ بولىدۇ .مەنچە ئابدۇكېرىم ئابلىزدوك تەرجىمىدىن ساقلىنىپ ، كىشلەر بىر ئاڭلاپلا چۈشۈنەلەيدىغان ئىسىملارنى ئىشلىتەيلى .

hanjar
يازمىلار: 17
تىزىملانغان ۋاقتى: پەيشەنبە ئىيۇل 29, 2010 9:40 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان hanjar » دۈيشەنبە ئاۋغۇست 16, 2010 11:26 am

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]majeed[/i] ، ۋاقتى: 2010-8-16 17:07 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=3576&ptid=792][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]
ئۇي(ئۇيۇل) + دىسكا= ئۇيدىسكا دىسە بولمامدىكەن ؟
ئۇي= ئۇيۇل

مىنىڭچە ئۇيۇل دىسكا، ياكى ئۇيدىسكا تازا قاملىشىد ... [/quote]


مەنچە ئۇيۇل دىگەن گەپنى ھېچقانداق بوشلۇق يوق . پۈتۈنلەي ئىچى ھىم بولغان نەرسىلەرگە قارىتىدۇ . مەسلەن : ئۇيۇل توپ دىگەندەك ...
ئەمدى ئۇيدېسكا دىسەك باشقىلار uy دەپ ئىشلەتكەننى ئويلاپ ئۇيغۇرچە دېسكا ئوخشايدۇ . قايسى ئۇيغۇر ياسغاندۇ دەپ قالمىسۇن .

Eagle
يازمىلار: 141
تىزىملانغان ۋاقتى: دۈيشەنبە دېكابىر 01, 2008 9:13 pm
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Eagle » سەيشەنبە ئاۋغۇست 17, 2010 2:52 am

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Newruz[/i] ، ۋاقتى: 2010-8-16 12:35 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=3575&ptid=792][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]

دەپ مېنى كەمسىتسىڭىزمۇ ئىلمىي پىكىر قىلغان بولامسىز؟[/quote]

1- مەن تورغا بىراۋلارنى كەمسىتىۋالاي، چېقىۋالاي دەپ كىرمەيمەن، سىزنى كەمسىتىش خىيالىم، مەقسىدىم ئەسلا يوق.
2- ئۇ گېپىمنىڭ كەمسىتىش مەنىسى يوق دەپ ئويلايمەن. مەن خېلە تەپسىلى چۈشەندۈردۈم، «بۇ ئاتالغۇ ئاشۇ يېرىم ئۆتكۈزگۈچ ماتىريالىنىڭ ماددا ھالىتىدىن كەلگەن» دەپ. شۇنداق تەكرار بايان قىلىپ تۇرساممۇ، سىلەر يەنىلا «تۇراق دىسەك بولىۋېرىدۇ» دېدىڭلار. شۇنىڭ بىلەن مەن «ناۋادا ماددىلارنى گاز، سۇيۇقلۇق، تۇراق دەپ ئايرىساڭلار، بۇ دىسكىنىمۇ شۇنداق تۇراق دەپ ئاتىساڭلار بولىدۇ» دەپ گەپنى تۈزلا دېدىم. بۇ گېپىمدە مەسخىرە يوق.
3- ئۇ ئۇزۇن ئىنكاسىم ئاساسەن ئۈستىدىكى بىدار قۇتلان ئاكىمىزغا يېزىلغان، سىزگە ئەمەس. سىز نۇرغۇن مەزمۇنلارنى ئۆزىڭىزگە ئېلىۋاپسىز. مەن ئانچە تونۇش بولمىغان تورداش قېرىنداشلىرىمغا تۈزلا، ئاددىلا گەپ قىلىمەن، لېكىن بىدار ئاكىمىز بىلەن 4-3 يىلدىن بۇيان تالىشىپ، خېلە كونا تونۇشلاردىن بولۇپ قالدۇق. شۇڭا بىدار ئاكامغا يەنە سەل باشقىچىمۇ جاۋاپ يازىمەن.

ئەمدى سىزگە ئېيتىدىغىنىم، سىز بۇ تېمىدا «ئۇلار مۇشۇنداق مەقسەتتە ئىسىم قويغان بولۇشى مۇمكىن» دەپ، ئۆزىڭىزنىڭ «مۇمكىن» پەرىزىڭىزنى نەچچە يەردە تەكرار قەيت قىلىپ ئۆتتىڭىز. سىز «مۇمكىن» دەپ پەرەز بىلەن سۆزلەۋاتقان بولسىڭىز، مەن شۇلارنىڭ ئىسىم قويۇش پاكىتىنى «چوقۇم» دەپ كەسكىن سۆزلەۋاتىمەن. شۇڭا مەن «تۇراق» دىسەك بولمايدۇ دەپ گېپىمنى پەرەزگە تايىنىپ ئەمەس، پاكىتقا تايىنىپ سۆزلەۋاتىمەن.

بۇنداق كوميۇتېر ئاتالغۇلىرىنى ئۇيغۇرچە ئېلىش ھەققىدە، مەن قاتناشقان باشقا تېمىلارنىمۇ كۆرۈپ باقسىڭىز، بەلكىم مېنىڭ مەيدانىمنى ئاز-تولا چۈشىنىپ قېلىشىڭىز مۇمكىن:
[url]http://www.ukij.org/munber/viewthread.php?tid=581[/url]
[url]http://www.ukij.org/munber/viewthread.php?tid=560[/url]
[url]http://www.ukij.org/munber/viewthread.php?tid=86[/url]
[url]http://www.ukij.org/munber/viewthread.php?tid=553[/url]

Eagle
يازمىلار: 141
تىزىملانغان ۋاقتى: دۈيشەنبە دېكابىر 01, 2008 9:13 pm
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Eagle » سەيشەنبە ئاۋغۇست 17, 2010 2:57 am

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]hanjar[/i] ، ۋاقتى: 2010-8-16 17:26 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=3578&ptid=792][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]

مەنچە ئۇيۇل دىگەن گەپنى ھېچقانداق بوشلۇق يوق . پۈتۈنلەي ئىچى ھىم بولغان نەرسىلەرگە قارىتىدۇ . مەسلەن : ئۇيۇل توپ دىگەندەك ... [/quote]

ئۇنىڭدىن باشقا، «ئۇيۇل» دىگەن سۆزنى «قاتتىق» دىگەن سۆزگە مەنىداش سۆز قىلىپ ئىشلىتىش ئىمكانىيىتى بار. «قاتتىق دىسكا» دىكى قاتتىق بۇرۇن تەخسىلىك دىسكىلارغا ئىشلىتىلىپ بولۇنغان دەپ قارالسا، بۇ قېتىمقى «Solid State 固态 دىسكا قوزغاتقۇچ» قا، باشقا ئىسىم تاپالمىساق، ئۇنى تۇراق دىسكا دىگەنگە قارىغاندا، ئۇيۇل دىسكا دەپ ئېلىش ياخشىراق دېدىم. ناۋادا ئۇيۇل دىنمۇ ياخشى سۆز بولسا، شۇنى ئىشلەتسەك بولىدۇ. لېكىن تۇراق بۇ يەرگە ماس كېلىدىغان سۆز ئەمەس.

Newruz
يازمىلار: 113
تىزىملانغان ۋاقتى: پەيشەنبە ماي 24, 2007 12:05 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Newruz » سەيشەنبە ئاۋغۇست 17, 2010 7:48 am

[quote]مۇمكىن [/quote] سۆزىنى ئىشلىتىمدە مۇنداق ئىككى سەۋەپ بار. 1. ئېنگىلىزلارنىڭ ئىزاھلىق لۇغىتىدە Solid قا كۆپ خىل ئىزاھات بېرىلگەن. قاتىىق، ھەركەت قىلمىغان دىيىلگەن مەنالىرى باركەن.2 . ئىسىم قويغان ئالىملارنىڭ 100% مەقسەتلىرىنى بىلىشچۈن . مەن ئۇ ئىسىم قويغانلارنى تېپىپ ئسپاتلاشقا ئامالسىزمەن. شۇڭا لۇغەت مەنىسىگە ئاساسەن ئاۋالقى يۇمشاق ۋە قاتتىق دېسكىلارنىڭ پىرقىرايدىغان بۇ Solid-state drive نىڭ پىقىرمايدىغانلىغىنى پەش قىلىپ ۋە ئادەتتىكى ئادەملەرنىڭ ئاسان ھەزىم قىلىشى ۋە بايقىشىچۈن قاتتىق ۋە تۇراق ھالىتىچۈن Solid-state drive نى ئىشلەتكەن. 1 سى چوقۇم 2. لۇغەتتىكى ئىزاھاتىغا ئاساسلانغاندا ئېھتىمالغا ئەڭ يېقىن.
شۇڭا، مۇمكىن دەپ ئالدىم. مۇمكىن پەرەز ئەمەس قېرىندىشىم. «چوقۇم، مۇمكىن، بەلكىم، ئېھتىمالغا يېقىن» سۆزلىرى چوقۇملىقنىڭ دەرىجىسى. ئېنگىلىزلارنىڭ لۇغىتىگىلا ئاساسلانسام چوقۇم سۆزىنى ئىشلەتكەن بولار ئىدىم. پەرەزنى بىلدۇرىدىغان سۆزلەر مېنىڭچە، بەلكىم، ئېھتىمال سۆزلىرى بىلەن گۇمان ۋە پەرەزلىرىمىزنى ئوتتۇرىغا قويىمىز. قاتتىقلا دىمەكچى بولسا hard سۆزىنىلا ئىشلەتمەسمىدى ئۇلار. سىز پاكىتنىڭ پەقەت قاتتىق دېگەن مەنىسىلا تۇتىۋېلىق ئەقلىي ھۆكۈم چىقارسىڭىز چولتىلىق بولمامدۇ؟

[quote]مەن شۇلارنىڭ ئىسىم قويۇش پاكىتىنى «چوقۇم» دەپ كەسكىن سۆزلەۋاتىمەن[/quote] سىز ئىسىم قويغانلارنى تونىسىڭىز ئۆز ئاغزىدىن ياكى ئېمائىلىنى مۇمكىن بولسا بىزگە كۆرسىتىپ ئىسپاتلىمىغىچە مەن سىزنى پاكىت كەلتۇرەلمىدى دەپ قارايمەن. 1 سىز لۇغەتتىكى پاكىتنى چىڭ تۇسىڭىز سىۇ سۆزنىڭ يەنە باشقا مەنىلىرى بارلىغىنىمۇ بىلىشىڭىز كېرەك. 2. سىز ئىسىم قويغان ئالىملارنىڭ ئىسىم قويۇشتىكى مەقسىتىنى پاكىت قىلماق بولسىڭىز. Bluetooth ھېكايىسىدەك بىر ھېكايىنى ياكى ئۇلارنىڭ ئۈن ئاۋازىنى، يازمىلىرىنى كۆرسىتىڭ سىز ھەقىقەتەن ئۇلار شۇنداق ئويلىغان دەپلا چوقۇم سۆزىنى ئىشلەتسىڭىز ئۇ ئالىملارغا قىلغان ھۆرمەتسىزلىك بولۇپ قالىدۇ. ئىلىم ساھەسىدە راست گەپ قىلىشايلى. مەزمۇندىن سىرت باشقىلار دىمىگەن سۆزلەرنى قوشۇپ نەقىل ئالمايلى. قانداق دىدىم بىز قىلالايمىز. شۇنداقمۇ؟
سىزگە خەنزۇچە ئىزاھاتىنىمۇ كۆرسىتىپ قوياي: [quote]solid adj 固体的,硬的
形容词 a.
solid英音:['sɔlid]美音:['sɑlɪd]
1.固体的
When water freezes, it becomes solid.
水结冰时变成固体。
2.实心的;无空隙的;充实的[Z]
This is a solid rubber tyre.
这是实心橡胶轮胎。
3.纯的,纯粹的[Z][B]
This spoon is solid silver.
这把汤匙是纯银的。
4.(颜色,音调等)同一的,单一的[B]
These curtains are solid blue.
这些窗帘是纯蓝色的。
5.结实的;坚固的;坚牢的
People like solid furniture.
人们喜欢结实的家具。
6.(公司,事业等)牢靠的,稳固的;(人)可信赖的
7.团结的,一致的[(+for/against)]
We are solid for peace.
我们一致拥护和平。
8.立体的,立方的
The students are learning solid geometry.
这些学生正在学习立体几何学。
9.连续的;完整的,完全的[Z]
James studied at the university for eight solid years.
詹姆士在大学学了整整八年。
10.慎重的,严肃的
11.【俚】(音乐)极好的,(表演)精彩的

名词 n. [C]

1.固体
Iron and stone are solids.
铁和石头是固体。
2.(液体中的)固态物[P]
3.立方体
4.固体食物,非流质食物[P]
Now he is well enough to take solids.
现在他病好了,可以吃非流质食物了。 [/quote]

ئەمدى ئۇيۇل سۆزىگە كېلەيلى. مەن بىرنەچچە جۇملە ئېيتساملا بىلىۋالىسىز.
لەپۇڭ ئەمدى ئۇيىدى( قاتتىق دىگەن مەنادىن يىراقراق لېۋىر -لېۋىر تۇرمامدۇ ئەنە. لەپۇق قاتتى دېگەن گەپنى ئاڭلىمىغان بولغىيتىڭىز. ).
ئۇيۇلتاشتەك ئىتپاقلىشايلى. (ئارىلاش دىگەن مەنا چىقىدۇ، قاتتىقلىقنىڭمۇ دەرىجىسى ۋە ساپلىقى بولىدۇ.)
مەن نۇرنى پىقىرتىپ تاشلاپ بىر قانچىنى قامچىلىۋىدىم ئۇيۇپ كەتتى.( نۇرنىڭ مۇقىم پىقىرۋاتقىنى بىلدۇرىدۇ.)
ئەلۋەتتە نام بېرىشتە: ئادەتتىكى كىشىلەر كۆرەلەيدىغان ئاددىي ھالەتلىرىدىن نام بەرسەك . مۇرەككەپ ھالىتىدە ئىزاھلاپ ئەۋلاتلارنى تەربىيلىسەك بولىدۇ. نەق مەناسىنى بېرىشتە قىسقارتىلما ھەرپلەردىن سۆز ياسايمىز. مانا بۇ سۆز ياساشتىكى خەلقارالىق ئاددىي پىرىنسىپ.

قاتتىقىنىڭ مەنىداشلىرى: مۇقىم، تۇراق، تۇرغۇن سۆزلىرى بار. مۇشۇلاردىن بىرنى تاللىساقمۇ بولاتتى ئەلۋەتتە. مۇقىم دېسكا، تۇراق دېسكا، تۇرغۇن دېسكا دېگەندەك. مۇقىم دېسكا دىسەك يۆتكىگىلى بولمايدۇ دەپمۇ مەنا بېرىدۇ. تۇرغۇن دېسكا دىسەك بولاتتى دەل كېلەتتى. لېكىن، ھازىرلا پىقىراپ تۇرۇپ قالغاندەك مەنا بېرىدىكەن يەنە تۇرغۇن ئادەم ئىسىمىدىن تۇراق ئىسمى ئازدەك بىلىندى(تۇرغۇن ۋە تۇراق ئەمىليەتتە غۇن ۋە ئاق قوشۇمچىسىنىڭ كۇچەيتىش ۋە ئاجىزلىتىش رولىدىنلا ئىبارەت). تۇراق دېسكا دىسەك. بىز ئىلگىركى يۇمشاق ۋە قاتتىق دېسكىدەك پىقىرمايدىغان، ھەركەتلەنمەيدىغان، تۇراقلىقتا خىزمەت قىلىدىغان دېسكا ياسىدۇق دېگەن مەنالارنى بېرىدۇ. ئىككىسىنى بىر مېتىردىن تاشلاپ كۆرەيلى قايسىسى تۇراقلىق كۆرىمىزغۇ، ھۆجقەتنىمۇ تېز يوللايدۇ. 30گ نى ئېلىپ سېرۈېر قىلىپ ئىشلىتىۋاتقان بالىلار 1ت قاتتىق دېسكىنى ئامبار قىلىپ ئىشلىتىپ كۆپلەپ ئوقۇش يېزىشقا ماس كېلىدىكەن دەيدۇ. بۇ دېسكا مۇقىم ئىشلىگەچكە خېلى خاتىرجەم بولۇپ قاپتۇ.

[[i] بۇ يازمىنى ئاخىرقى قېتىم تەھرىرلىگۈچى: Newruz ، ۋاقتى: 2010-8-17 17:56 [/i]]

Abdurehim
يازمىلار: 6
تىزىملانغان ۋاقتى: پەيشەنبە ئاپرىل 16, 2009 4:04 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Abdurehim » سەيشەنبە ئاۋغۇست 17, 2010 10:44 am

بىز Solid,固态 دېگەن گەپلەرنى مۇنازىرە قىلماي، مۇشۇ خىل قاتتىق دېسكىغا بولغان چۈشەنچىمىزگە قاراپ ئىسىم قويايلى.
U盘,Flash Disk دېگەننىمۇ بارماق دېسكا دەپ تەرجىمە قىلدۇق ھەم شۇنداق ئاتاپ كېلىۋاتىمىزغۇ، خەنچە ۋە ئېنگىلىزچە ئاتىلىشىدا بارماق دېگەن گەپ يوققۇ، خەنچە، ئېنگىلىزچە ئۇقمىغان بولساققۇ مۇشۇ تالاش تارتىشمۇ يوق، بەك زىيالىچە پىكىر قىپ كەتمەيلى، بۈركۈت ئاكىمز رەسىمىنى چىقىرىپ قويۇپتۇغۇ، بولسا شۇ رەسىمگە قاراپ بولمىسا ئەسلى تېمىدىكى 固态硬盘دېگەننىڭ رەسىمىنى ۋە مۇناسىۋتلىك ئۇچۇرىنى گوگىللاپ ئاندىن ئىسىم قويايلى.

Omar14
يازمىلار: 150
تىزىملانغان ۋاقتى: يەكشەنبە ئىيۇن 03, 2007 12:48 am
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Omar14 » سەيشەنبە ئاۋغۇست 17, 2010 11:21 am

[qu يوللىغۇچى: [i]kokkaptar[/i] ، ۋاقتى: 2010-8-16 10:22 AM [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=3571&ptid=792][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]
ياقەي، HPنىڭ شۇنداق ياخشى NetBook . مەنمۇ شۇنى ئىشلىتىۋاتىمەن. ئاپتونوم رايۇنلۇق ئىدارىدىن بىراقلا 2000نى سىتىۋىلى ... [/quote]

بۈركۈتنىڭ ئېيتقىندەك سىزنىڭكى زادى قانداق ماركىلىق كومپىيۇتېر«ئەخلەت»ماركىلىقمىكىن دىسە تېخى ....
SSD قاتتىق دېسكىنىڭ باھاسى زەھەردىن قىممەت بولۇپ تازا دىگۈدەك بازار ئىگىلىمەسلىكنىڭ سەۋەبى شۇ......
تۆۋەندە مەن كىچىككىنە بىر باھانى دەپ بەرسەم 2000سوملۇق hp نىڭ قاتتىق دېسكىسىنىڭ قانداقلىقىنى بىلىۋالسىڭىز بولىدۇ...
بۇ SSD قاتتىق دسىكىسىنى مەن تورلاردىمۇ ئاڭلىماپتىكەنمەن ، ئۆتكەندە قىزىلبايراق يولى كومپىيۇتېر بازىرىنىڭ قاتتىق دېسكا ساتىدىغان يىرىدە ئۆزى نىپىز،ئۇستىدە Kingston دەپ ماركىسى بار30GB دەپ سىغىم
يېزىقلىق بىر نەرسە تۇرىدۇ،ئۆزى خىلىلا نىپىز شۇنىڭ بىلەن دۇكان خوجايىنىدىن سورىدىم ئاۋۇ نىمە دىسەم «گۇتەي يىڭپەن» دىدى ..باھاسى قانچە دىسەم: ئالامتىڭ دەيدۇ ، شۇنىڭ بىلەن ئامايچۇ دەپ:lol :lol
850سوم دەيدۇ،سىغىمى قانچىلىك دىسەم 30 گىگا دەيدۇ، ئويلىدىم دە ما ساراڭ ئىلىشىپ قالدىمۇ ئاۋۇ 1000گگالىق قاتتىق دىسكىنى 450 سوم دىسە... قىززىق كىتىپ قالدىم
كىيىن كەپ توردىن ئىزدىسەم يۇقىردىكى ئىنكاسلاردا ئېيتقاندەك پۈتۈنلەي Flash ساقلىغۇچتىن تۈزۈلگەن (قىسسقىسى يۇقىرى سىغىمدىكى U دىسكىسى دىسىڭىزمۇ بولىدۇ) قاتتىق دىسكىكەن...شۇ ئارىدا بىر نەچچە ئاي ئۆتۈپ كەتتى ،
يىقىندا مۇشۇ قاتتىق دىسكا توغۇرلۇق بىرنەرسە يازاي دەپ زادى نىمە دەپ ئىلىشنى بىلمەي،تەرجىمە توغۇرلۇق يىزىلغان مەلۇم بىر تېمىنىڭ ئاستىدا ئىنكاس سۈپىتىدە قانداق تەرجىمە قىلىش توغۇرلۇق ئىنكاس يازسام ھىچكىم جاۋاپ قىلمىدى،
شۇنىڭ بىلەن مۇنبەردە قىسقا ئۇچۇر شەكلىدە نەۋرۇزدىن مەسلەھەت سورىسام ، نەۋرۇزمۇ كۆپچىلىك بىلەن بىللە تالاشتارتىش قىلايلى دەپ مەزكۈر تېما يوللاندى...
راستىنى دىسەم مۇشۇ تەرجىمە سۆز ياساش ئىشلىرىنى قاملاشتۇرالمايدىكەنمەن، پىكىر قاتناشتۇرالمىدىم ، ئەيىپكە بۇيرىمىغايسىلەر...
بۇSSD قاتتىق دېسكىسىنىڭ ئەڭ چوڭ ئارتۇقچىلىقى سىلكىنىشكە ئالاھىدە بەرداشلىق بىرەلەيدىغان بولۇپ خۇددى قولىڭىزدىكى بارماق دىسكىدەكلا چىداملىق بىشىڭىزدىن ئاشۇرۇپ تاشلىۋەتسىڭىزمۇ سۇنۇپلا كەتمىسە بۇزۇلمايدۇ.
يەنە بىر ئارتۇقچىلىكى ئۇنىڭ ئىچىدە ھىچقانداق مىخانىكىلىق ئۈسكىنە يوق بولۇپ شاۋقۇنسىز،توكنى تىجەيدۇ، ھازىر قاتتىق دىسكا شىركەتلىرى مۇشۇخىل دېسكىغا بولغان تەتقىقاتنى كۈچەيتكەن بولۇپ،باھاسىنىڭ قىممەتلىكىنى ھىسابقا ئالمىغاندا
بۇنىڭدىن كىيىنكى يۈزلىنىش بولۇپ قالىدۇ.

Eagle
يازمىلار: 141
تىزىملانغان ۋاقتى: دۈيشەنبە دېكابىر 01, 2008 9:13 pm
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Eagle » سەيشەنبە ئاۋغۇست 17, 2010 1:05 pm

بۇ تېما «سىز مۇسۇلمانمۇ ياكى ئۇيغۇرمۇ؟» ۋە ياكى «مىللەت مۇھىممۇ دىنمۇ؟» تېمىسىدىكى تالاش-تارتىشقا ئۆزگىرىپ كېتەمدۇ نىمە؟

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Newruz[/i] ، ۋاقتى: 2010-8-17 13:48 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=3586&ptid=792][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]

ئېنگىلىزلارنىڭ ئىزاھلىق لۇغىتىدە Solid قا كۆپ خىل ئىزاھات بېرىلگەن. قاتىىق، ھەركەت قىلمىغان دىيىلگەن مەنالىرى باركەن[/quote]

بۇنداق مەنىسى يوق.

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Newruz[/i] ، ۋاقتى: 2010-8-17 13:48 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=3586&ptid=792][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]

مەن ئۇ ئىسىم قويغانلارنى تېپىپ ئسپاتلاشقا ئامالسىزمەن. شۇڭا لۇغەت مەنىسىگە ئاساسەن ئاۋالقى يۇمشاق ۋە قاتتىق دېسكىلارنىڭ پىرقىرايدىغان بۇ Solid-state drive نىڭ پىقىرمايدىغانلىغىنى پەش قىلىپ ۋە ئادەتتىكى ئادەملەرنىڭ ئاسان ھەزىم قىلىشى ۋە بايقىشىچۈن قاتتىق ۋە تۇراق ھالىتىچۈن Solid-state drive نى ئىشلەتكەن.[/quote]

بۇ ئۆزىڭىزنىڭ پەرىزى.

ئۇلار ئۇ سۆزنى ئۇ مەقسەت ئۈچۈن ئىشلەتمىگەن. ئۇ نەرسىنى تەشكىل قىلغۇچى يېرىم ئۆتكۈزگۈچ ماتىريالى گازمۇ ئەمەس، سۇيۇقلۇقمۇ ئەمەس، بەلكى قاتتىق ھالەتتە بولغاچقا، مۇشۇ مەقسەتتە قويۇلغان ئىسىم.

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Newruz[/i] ، ۋاقتى: 2010-8-17 13:48 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=3586&ptid=792][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]

لۇغەتتىكى ئىزاھاتىغا ئاساسلانغاندا ئېھتىمالغا ئەڭ يېقىن.
شۇڭا، مۇمكىن دەپ ئالدىم. مۇمكىن پەرەز ئەمەس قېرىندىشىم.[/quote]

پەرەز بولمىسا پاكىت كۆرسەتسىڭىز بولىدۇ.

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Newruz[/i] ، ۋاقتى: 2010-8-17 13:48 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=3586&ptid=792][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]

قاتتىقلا دىمەكچى بولسا hard سۆزىنىلا ئىشلەتمەسمىدى ئۇلار.[/quote]

ئىنگىلىز تىلىدا، جىسىملارنىڭ گاز، سۇيۇقلۇق، قاتتىق بولغان 3 خىل ھالىتىدىكى قاتتىق سۆزىنى SOLID بىلەن ئىپادىلەيدۇ، HARD بىلەن ئەمەس. 2 سىنىڭ مەنىسى ئوخشىمايدۇ. HARD نىڭ ئەۋرىشىم ئەمەس، ئىگىلمەيدۇ دىگەن مەنىسى بار، سۇيۇق، گاز، قاتتىقتىكى قاتتىق مەنىسى يوق.

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Newruz[/i] ، ۋاقتى: 2010-8-17 13:48 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=3586&ptid=792][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]

سىز ئىسىم قويغانلارنى تونىسىڭىز ئۆز ئاغزىدىن ياكى ئېمائىلىنى مۇمكىن بولسا بىزگە كۆرسىتىپ ئىسپاتلىمىغىچە مەن سىزنى پاكىت كەلتۇرەلمىدى دەپ قارايمەن. 1 سىز لۇغەتتىكى پاكىتنى چىڭ تۇسىڭىز سىۇ سۆزنىڭ يەنە باشقا مەنىلىرى بارلىغىنىمۇ بىلىشىڭىز كېرەك. 2. سىز ئىسىم قويغان ئالىملارنىڭ ئىسىم قويۇشتىكى مەقسىتىنى پاكىت قىلماق بولسىڭىز. Bluetooth ھېكايىسىدەك بىر ھېكايىنى ياكى ئۇلارنىڭ ئۈن ئاۋازىنى، يازمىلىرىنى كۆرسىتىڭ سىز ھەقىقەتەن ئۇلار شۇنداق ئويلىغان دەپلا چوقۇم سۆزىنى ئىشلەتسىڭىز ئۇ ئالىملارغا قىلغان ھۆرمەتسىزلىك بولۇپ قالىدۇ. ئىلىم ساھەسىدە راست گەپ قىلىشايلى. مەزمۇندىن سىرت باشقىلار دىمىگەن سۆزلەرنى قوشۇپ نەقىل ئالمايلى. قانداق دىدىم بىز قىلالايمىز. شۇنداقمۇ؟[/quote]

سىز مېنىڭ ئىلىم ساھەسىدە بىرەر قېتىم يالغان گەپ قىلغىنىمنى بىلەمسىز؟ ئالىملارغا، ئىجادچىلارغا ھۆرمەت قىلىشنى، ئەسلىگە ۋارىسلىق قىلىشنى مەن سىزدىن نەچچە ياخشى بىلىمەن. بۇ ھەم مېنىڭ كەسپىي ئەخلاقىم.

پاكىتنى مەن 3-2 كۈندىن كېيىن بۇ يەرگە چاپلاپ قوياي. ئاۋال بۇ رەسىملار سۆزلىگەچ تۇرسۇن:

[img]http://i465.photobucket.com/albums/rr17/burkut/solidstaterd.jpg[/img]

بۇ نەرسىنى سىز ئەمدى «تۇراق رادىيو» دەمسىز؟

[img]http://i465.photobucket.com/albums/rr17/burkut/solidstatetv.jpg[/img]

بۇنىچۇ؟ «تۇراق تېلېۋىزور» دەمسىز؟

كېيىنكى ئۇيۇل گېپىگە كەلسەك، مېنىڭ ئۇ سۆزنى چوقۇم تەشۋىق قىلىش نىيىتىم يوق، بۇ ئاتالغۇغا ئۇنىڭدىنمۇ ياخشى سۆز تاپالىسىڭىز ئەلۋەتتە قوبۇل قىلىمەن، لېكىن «تۇراق» نى قوبۇل قىلمايمەن.

Eagle
يازمىلار: 141
تىزىملانغان ۋاقتى: دۈيشەنبە دېكابىر 01, 2008 9:13 pm
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان Eagle » سەيشەنبە ئاۋغۇست 17, 2010 1:15 pm

[quote]ئەسلى يوللىغۇچى: [i]Newruz[/i] ، ۋاقتى: 2010-8-17 13:48 [url=http://www.ukij.org/munber/redirect.php?goto=findpost&pid=3586&ptid=792][img]http://www.ukij.org/munber/images/common/back.gif[/img][/url]

ئىلىم ساھەسىدە راست گەپ قىلىشايلى. قانداق دىدىم بىز قىلالايمىز. شۇنداقمۇ؟[/quote]

ھازىرچە ۋىكى قامۇسىدىكى بۇ پاكىتلارنى ئوقۇپ تۇرۇڭ:
[img]http://i465.photobucket.com/albums/rr17/burkut/solids-1.png[/img]
[img]http://i465.photobucket.com/albums/rr17/burkut/solids-2.png[/img]

ئىنكاس يوللاش
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1275: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable

گە قايتىش

توردىكى ئەزالار

مۇنبەردىكى ئەزالار: 2 ۋە 0 مېھمانلار