OmegaT تەرجىمە ياردەمچى قورالى ھەققىدە

ئىنكاس يوللاش [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1275: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
باش سۈرەت
gheyret
يازمىلار: 125
تىزىملانغان ۋاقتى: چارشەنبە ئاپرىل 04, 2007 12:34 pm
ئالاقىلىشىش:

OmegaT تەرجىمە ياردەمچى قورالى ھەققىدە

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان gheyret » شەنبە مارت 13, 2010 10:42 pm

ئەسسالامۇئەلەيكۇم،

مەن ھازىر OmegaT دەيدىغان تەرجىمە ياردەمچى قورالى(Compyuter Aided Translation CAT) نى ئۇيغۇرچىغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن ئۆزگەرتىلىش ئېلىپ بېرىۋاتىمەن.
بۇ قورال تەرجىمانلارنىڭ يۈكىنى خېلىلا يېنىكلىتىدىكەن، ھەم تەرجىمىنىڭ بىر خىل بولۇشىغا كاپالەتلىك قىلغىلى بولىدىكەن.
بۇ قورالنىڭ ياخشى يېرى، بىرەر ھۆججەتنى تەرجىمە قىلسا تەرجىمە قىلىنىپ بولغاندىن كېيىنكى ھۆججەتنىڭ قۇرۇلمىسى ئەسلىدىكى بىلەن ئوپئوخشاش بولىدىكەن. ھەم تەرجىمە قىلىنغان ماتېرىياللار كۆپەيگەنسېرى ئۇلارنى كېيىنكى تەرجىمىلەردە ئىشلەتكىلى بولىدىكەن.
ھەتتا wiki بېتىنى ئوقۇتۇپ باشقا بىر تىلغا تەرجىمە قىلغىلى بولىدىكەن، ئەلۋەتتە قۇرۇلمىسى ئەسلىدىكى بەت بىلەن ئوپئوخشاش بولىدىكەن.
مەن ھازىر Ubuntu نىڭ تەرجىمىسىنى مۇشۇنىڭدا قىلىشنى ئويلىشىۋاتىمەن، ھەم دەسلەپكى قەدەمدە، ھازىرغىچە ئۇيغۇرچىغا تەرجىمە قىلىنغان دېتاللارنىڭ تىل ھۆججىتىنى رەتلەپ مەزكۇر دېتالغا ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھالەتكە كەلتۈردۈم.
مەيلى wiki بولسۇن، مەيلى ubuntu بولسۇن تەرجىمە قىلىشقا ھەمكارلىشىدىغانلار بولسا تولىمۇ خۇرسەن بولاتتىم. ھەم كۆپچىلىكنى تەرجىمىدە مۇشۇ دېتالنى ئىشلىتىشنى تەۋسىيە قىلىمەن.
ھازىرچە ئۇيغۇرچىغا ماسلاشتۇرۇلغان قىسمىنى
[url]http://kenjisoft.homelinux.com/soft/LightNEasy.php?page=ome_down[/url]
دىن چۈشۈرۈپ ئىشلىتىپ كۆرۈشۈڭلارنى تەۋسىيە قىلىمەن.
ئىشلىتىش قوللانمىسى تېخى تاماملانمىدى. بىراق ئىنگلىز تىلىدىكى قوللانمىسىنى: OmegaT نىڭ رەسمىي بېتى [url]http://www.omegat.org/[/url] دىكى [url]http://www.omegat.org/en/tutorial/OmegaT%20for%20Beginners.odt[/url] كۆرۈپ تۇرۇشۇڭلارنى ئۆتۈنىمەن.

قوشۇمچە:
ھازىرغىچە تەرجىمە قىلىنغان دېتاللارنىڭ تىل ھۆججىتىنى تەرجىمە خاتىرىسى(translation memory) دېگەن ئۆلچەملىك فورماتقا ئايلاندۇردۇم، ئۇلار تۆۋەندىكىچە:

kde_en_ug.tmx ھۆججىتى: KDE تەرجىمىسى
oofice_en_ug.tmx ھۆججىتى: OpenOffice نىڭ 3.0 تەرجىمىسى (سەھران ئەپەندى، 100% تاماملانغان)
oofice_jp_ug.tmxھۆججىتى: يۇقىرىقىغا ئوخشاش، بۇ ياپونچە-ئۇيغۇرچە
skype_phpnuke_cfg_en_ug.tmx ھۆججىتى: Skype، phpNuke قاتارلىقلارنىڭ تەرجىمىسى
ubuntu_en_ug.tmx ھۆججىتى: بۇ ھازىرغىچە تەرجىمە قىلىنغان Ubuntu نىڭ بىر قىسىم تەرجىمىلىرى، ھەممىسى ئەمەس
wordpress_en_ug.tmx ھۆججىتى: بۇ Wordpress نىڭ تەرجىمىسى. [url]http://uyghurche.wordpress.com/[/url] دىن ئېلىندى

يۇقىرىقى ھۆججەتلەر OmegaT 2.0.5 نىڭ يەنى بۇ ئۇلىنىشتىكى [url]http://kenjisoft.homelinux.com/omegat/OmegaT205.zip[/url] ھۆججەتنىڭ ئىچىدە بار.

[url]http://kenjisoft.homelinux.com/omegat/OmegaT205.zip[/url] نى چۈشۈرۈپلا يېيىپ ئىشلىتىشكە بولىدۇ.
ئىجرا قىلدۇرۇش ئۈچۈن java 1.5 يۇقىرى نەشرى بولۇشى كېرەك. OmegaT.exe دېگەننى ئىجرا قىلدۇرسىلا بولىدۇ.

مەن ھازىر پروگراممىنىڭ ئۆزگەرتىدىغان يېرىنى ئاساسىي جەھەتتىن ئۆزگەرتىپ بولدۇم. قوللانمىسى ھەققىدە ئىشلەۋاتىمەن. ئەگەر ياردەملىشىدىغانلار بولسا، قوللانمىسىنى ئىشلىشىپ بەرسە، يەنە ياردەملىشىدىغانلار بولسا تىل ھۆججىتىنى تەرجىمە قىلىشىپ بەرسە ئىشلار تېخىمۇ تېزلىشەتتى. «يالغۇز ئاتنىڭ چېڭى چىقماس» دەپ يالغۇزچىلىقتا قاچان بەل قويۇۋېتىشىمنى ئۆزۈممۇ بىلمەيمەن.

مەسىلىلەرنى كۆپچىلىك بىلەن مۇشۇ يەردە مۇزاكىرە قىلساق.
2010/03/13


غەيرەت كەنجى

باش سۈرەت
gheyret
يازمىلار: 125
تىزىملانغان ۋاقتى: چارشەنبە ئاپرىل 04, 2007 12:34 pm
ئالاقىلىشىش:

OmegaT نى ئىشلىتىش ھەققىدە ئاددىي ساۋات

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان gheyret » دۈيشەنبە ئاپرىل 05, 2010 1:10 pm

بىر قېرىندىشىمىز ھازىر OmegaT نىڭ قوللانمىسىنى تەرجىمە قىلىپ ئىشلەۋاتىدۇ، ئۇ پۈتۈپ بولغۇچە كۆپچىلىككە OmegaT نىڭ ئاددىي ئىشلىتىش قوللانمىسىنى تۆۋەندىكى ئۇلىنىشتىن كۆرۈڭلار.
[url]http://kenjisoft.homelinux.com/soft/LightNEasy.php?page=ome_qollanma[/url]
غەيرەت كەنجى

باش سۈرەت
gheyret
يازمىلار: 125
تىزىملانغان ۋاقتى: چارشەنبە ئاپرىل 04, 2007 12:34 pm
ئالاقىلىشىش:

يازما يوللاش تەرىپىدىن يوللانغان gheyret » دۈيشەنبە ئاپرىل 12, 2010 12:23 pm

تۆۋەندىكى مەزمۇنلار [url]http://kenjisoft.homelinux.com/soft/LightNEasy.php?page=tejribiler[/url] دىن ئېلىندى.

كونا نەشرىدىكى تەرجىمە قىلىنغان تەرجىمىنى يېڭى نەشرىگە كۆچۈرۈش ئۇسۇلى

Linux دىكى يۇمشاق دېتاللارنى تەرجىمە قىلىۋاتقاندا، يۇمشاق دېتالنىڭ يېڭى نەشرى ئېلان قىلىنىپ يەنە قايتىدىن تەرجىمە قىلىش زۆرۈرىيىتى تۇغۇلىدۇ. ئادەتتە يېڭى نەشرى چىققاندا كونا نەشرىدىكى ئۇچۇرلار ئاپتوماتىك كۆچۈرۈلسىمۇ بەزىدە ئۇنداقمۇ بولماي قالىدۇ.
كونا نەشرىدىكى ئۇچۇرلارنى يېڭى نەشرىگە قانداق كۆچۈرىمىز؟

بۇنى قىلىشنىڭ مەن بىلىدىغان ئىككى ئۇسۇلى بار.

بۇلارنى دېيىشتىن ئاۋۋال يۇقىرىدا دەپ ئوتكەن ئىككى نەشرىدىكى پو ھۆججىتىگە ئىسىم قويۇۋالايلى.
كونا نەشرىدىكىسىنى kona.po دەپ قارايلى. يېڭى نەشرىدىكىنى yengi.po دەپ قارايلى.
مەقسىتىمىز kona.po دىكى تەرجىمە قىلىنغان ئۇچۇرنى yengi.po غا كۆچۈرۈش شۇنداقمۇ؟ kona.po دىكى تەرجىمە قىلىنغان ئۇچۇرلارنى yengi.po غا كۆچۈرۈپ يېڭى ھۆججەت ھاسىل قىلايلى، نامى netije.po بولسۇن( kona.po مۇ yengi.po مۇ ئەسلى پېتى تۇرسۇن، بۇزۇلمىسۇن)

1. Linux دىكى GetText دېگەن بولاقنىڭ msgmerge دەپ بۇيرۇقىنى ئىشلىتىپ كۆچۈرۈش.
ئەگەر سىز Ubuntu نى ئىشلىتىۋاتقان بولسىڭىز، مۇشۇ بولاقنى ئورناتسىڭىزلا بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتەلەيسىز. بۇيرۇقنىڭ فورماتى:

msgmerge kona.po yengi.po -o netije.po

بۇ بۇيرۇق yengi.po دىكى ئىنگلىزچە ئۇچۇرنىڭ مەنىسىنى kona.po دىن ئىزدەپ تېپىپ تاپىدۇ. netije.po دىكى ئۇچۇرلارنىڭ سانى ۋە تەرتىپى yengi.po بىلەن ئوخشاش بىراق تەرجىمىسى kona.po نىڭكىنى ئىشلەتكەن بولىدۇ.

2. OmegaT نى ئىشلىتىش

OmegaT تەرجىمە ياردەمچى دېتالى، شۇنداق بولۇشىغا قارىماي، OmegaT دا po ھۆججەتنى ئاچسا po ھۆججەت تەركىبىدىكى تەرجىمىسى تاماملانغان مەزمۇنلارنى شۇ پېتى ساقلاپ قالغىلى بولۇپلا قالماستىن، تەرجىمە قىلىنمىغىنى داۋاملىق تەرجىمە قىلىشقا بولىدۇ. يەنى ھازىر تەرجىمە قىلىنىۋاتقان launchpad دىكى تەرجىمىسى يېرىم بولۇپ قالغان بولاقنى چۈشۈرۈپ، OmegaT دا داۋاملاشتۇرۇپ تەرجىمە قىلغىلى بولىدۇ.
يەنە بىرى ئوخشىمىغان ئىككى بولاقتىكى ئوخشاش ئۇچۇرنى بىرلا قېتىم تەرجىمە قىلساقلا كۇپايە، ئىككىسىنى ئايرىم-ئايرىم تەرجىمە قىلىش ھاجەتسىز(چۈنكى ئوخشاش نەرسە ئەمەسمۇ).
مۇشۇ ئىقتىدارىنى ئىشلەتسەك، kona.po دىكىنى yengi.po غا كۆچۈرۈش ئاددىيلا ئىش.

مەشغۇلات تەرتىپى:
(OmegaT نىڭ ئاددىي قوللانمىسى(بىلىك ياكى كەنجىسوفتتىكى ) نى ئاۋۋال بىر ئوقۇپ چۈشىنىۋېلىڭ)

1. قوللانمىدا تونۇشتۇرۇلغان ئۇسۇل بويىچە بىر project ياسايمىز.
2. project نىڭ ئىچىدىكى source دېگەن مۇندەرىجىگە kona.po نى كۆچۈرۈپ،
Menu دىكى:
Project---> Reload نى چېكىمىز،
ئاندىن كېيىن Project--->Save نى چېكىمىز.

3. project نىڭ ئىچىدىكى source دېگەن مۇندەرىجىگە yengi.po نى كۆچۈرۈپ،
Menu دىكى Project---> Reload نى چېكىسىز.

شۇنىڭدىن كېيىن yengi.po نى تاللىسىڭىز(Project ---> Project Files نى چېكىپ چىققان ھۆججەتلەردىن yengi.po تاللايسىز) بولىدۇ، بۇ چاغدا قارىسىڭىز kona.po دىكى ئۇچۇرلار يېڭىسىغا كىرگەن بولىدۇ.

ئاخىرىدا
Project-->Create Translated Documents نى چەكسىڭىز، Project مۇندەرىجىسى ئاستىدىكى target دېگەن مۇندەرىجە ئاستىدا kona.po ۋە yengi.po دەپ ئىككى ھۆججەت ھاسىل بولغان بولىدۇ. مۇشۇنىڭ ئىچىدىكى yengi.po نى ئېچىپ تەكشۈرۈپ ئىشلەتسىڭىز(يوللايدىغان يەرگە يوللىسىڭىز) بولىدۇ.
غەيرەت كەنجى

ئىنكاس يوللاش
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1275: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1275: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable

گە قايتىش

توردىكى ئەزالار

مۇنبەردىكى ئەزالار: 1 ۋە 0 مېھمانلار